Zakelijke brief (doorslag/archiefkopie)
Origineel
Zakelijke brief (doorslag/archiefkopie) 30 oktober 1942 De Directeur (vermoedelijk van de Visscherijcentrale) Voorzitter van de Vischventersvereniging "Ons Belang", Huizen 46A/699/3 M.
[Handgeschreven:] Verz 30/10
HB.
30 October 1942.
den Heer Voorzitter van de
Vischventersver. " Ons Belang ".,
Lindenlaan 5,
HUIZEN.
Naar aanleiding van Uw brieven d.d. 30 September
en 9 October j.l., deel ik U mede, dat na onderzoek
door de door de Visscherijcentrale ingestelde Com-
missie is gebleken, dat de in Uw brief genoemde
vischkooplieden niet voor een toewijzing garnalen
in aanmerking kunnen komen.
Aan Uw verzoek kan derhalve geen gevolg worden
gegeven.
De Directeur, * Onderwerp: Afwijzing van een aanvraag voor de toewijzing van garnalen.
* Toon: Formeel, zakelijk en bureaucratisch. De beslissing wordt medegedeeld zonder specifieke motivering, behalve dat een "Commissie" onderzoek heeft gedaan.
* Kerngegevens: De brief is gericht aan een belangenvereniging van visventers in Huizen genaamd "Ons Belang". Er wordt verwezen naar eerdere correspondentie van september en oktober van dat jaar.
* Instelling: De "Visscherijcentrale" wordt genoemd als de instantie die de commissie heeft ingesteld en die blijkbaar over de distributie van visproducten gaat. * Historische periode: De brief dateert uit oktober 1942, midden in de Tweede Wereldoorlog tijdens de Duitse bezetting van Nederland.
* Distributie en schaarste: Tijdens de bezetting was er sprake van een strikt geleide economie. Producten, waaronder vis en garnalen, waren schaars en de handel ervan was gebonden aan strenge distributieregels en toewijzingen (contingentering). De Visscherijcentrale speelde hierin een centrale, regulerende rol namens de overheid.
* Economische impact: Voor de viskooplieden in een vissersdorp als Huizen was het verkrijgen van een 'toewijzing' essentieel voor hun levensonderhoud. Een afwijzing betekende dat zij deze producten niet legaal konden verhandelen.
* Taalgebruik: Het gebruik van de 'oude' spelling (bijv. "Visch", "Visscherijcentrale", "medede") is kenmerkend voor de officiële correspondentie uit die tijd, aangezien de spellingwijziging van Marchant (1934) nog niet overal volledig was doorgevoerd in ambtelijke stukken.