Archief 745
Inventaris 745-363
Pagina 331
Dossier 109
Jaar 1941
Stadsarchief

Handgeschreven brief (verzoekschrift/klacht).

8 juli 1941. Van: Juffrouw Schipper-de Jong (straatverkoopster). Aan: Een niet nader genoemde functionaris (geadresseerd als "Mneheer"). Dossier: 72/49/1

Origineel

Handgeschreven brief (verzoekschrift/klacht). 8 juli 1941. Juffrouw Schipper-de Jong (straatverkoopster). Een niet nader genoemde functionaris (geadresseerd als "Mneheer"). Nº 72/49/1 M. 1941 10/7
Amsterdam 8-7 1941.
Mneheer

ik wou een paar woordjes tot u
richten en dat is. Mneheer ik wou
de rede wel eens weten waarom
ze het mijn de laaste dagen zoo
lastig maake met het vente met
visch. Mneheer ik ben Juf Schipper-
de jong al 30 jaar in de handel
en de koop kunne neme dat er
maar was dan had ik bloem dat
vruit dan fisch Nu heb ik meer
een 4-5 maade visch vergunning
en word de laaste daage steeds
lastig gevalle. bij een zeeker
Stekeburg waar ik al 20 jaar zoeke
laat werd er gezegd ze moeste
voor Jufv. Schipper de jong niet
meer zoeke om het haar onmoogelijk
te maake wat is daar de rede
van waar voor betaal ik
dan me vergunnig toch om erges
mee te vente het zij met dit of dat
maar de vergunnig heb je doch * Handschrift: Het betreft een cursief handschrift dat typerend is voor het midden van de 20e eeuw. De schrijfstijl suggereert een persoon met een praktische achtergrond; de letters zijn vlot maar soms onregelmatig gevormd.
* Taal en Spelling: De tekst bevat talrijke voorbeelden van fonetische spelling en dialectinvloeden, passend bij de volkstaal van die tijd.
* ** Spelling: Gebruik van "Mneheer" voor Mijnheer, "laaste" voor laatste, "maake" voor maken, "vruit" voor fruit, "visch" (oude spelling), en "vergunnig" voor vergunning.
*
Grammatica: De zinsbouw is spreektaalgericht, waarbij lidwoorden en verbuigingen soms worden weggelaten of vereenvoudigd (bijv. "het mijn" in plaats van "het mij").
*
Inhoudelijke kern: De schrijfster beklaagt zich over het feit dat haar het werk onmogelijk wordt gemaakt. Ondanks haar dertigjarige ervaring als koopvrouw (eerst in bloemen en fruit, nu in vis) en het bezit van een geldige vergunning, wordt zij op haar vaste plek ("Stekeburg") lastiggevallen. Ze ervaart de tegenwerking als een bewuste poging om haar broodwinning onmogelijk te maken. * Tijdsbeeld: De brief is geschreven in juli 1941, tijdens de Duitse bezetting van Nederland. Dit was een periode van toenemende schaarste, strenge regulering van de handel en distributie.
*
Sociaal-economisch: Straatverkopers hadden het zwaar door de rantsoenering. De overstap van bloemen naar vis was waarschijnlijk een noodgreep om in het levensonderhoud te voorzien.
*
Historische waarde:** Dit document is een voorbeeld van een 'alledaagse' klacht die licht werpt op de bureaucratische druk en de sociale verhoudingen op de werkvloer (of de straat) in oorlogstijd. Het toont de frustratie van een kleine ondernemer die tracht te overleven binnen de geldende regels, maar zich tegengewerkt voelt door instanties of individuen.

Samenvatting

  • Handschrift: Het betreft een cursief handschrift dat typerend is voor het midden van de 20e eeuw. De schrijfstijl suggereert een persoon met een praktische achtergrond; de letters zijn vlot maar soms onregelmatig gevormd.
  • Taal en Spelling: De tekst bevat talrijke voorbeelden van fonetische spelling en dialectinvloeden, passend bij de volkstaal van die tijd.
    • ** Spelling:** Gebruik van "Mneheer" voor Mijnheer, "laaste" voor laatste, "maake" voor maken, "vruit" voor fruit, "visch" (oude spelling), en "vergunnig" voor vergunning.
    • Grammatica: De zinsbouw is spreektaalgericht, waarbij lidwoorden en verbuigingen soms worden weggelaten of vereenvoudigd (bijv. "het mijn" in plaats van "het mij").
  • Inhoudelijke kern: De schrijfster beklaagt zich over het feit dat haar het werk onmogelijk wordt gemaakt. Ondanks haar dertigjarige ervaring als koopvrouw (eerst in bloemen en fruit, nu in vis) en het bezit van een geldige vergunning, wordt zij op haar vaste plek ("Stekeburg") lastiggevallen. Ze ervaart de tegenwerking als een bewuste poging om haar broodwinning onmogelijk te maken.

Historische Context

  • Tijdsbeeld: De brief is geschreven in juli 1941, tijdens de Duitse bezetting van Nederland. Dit was een periode van toenemende schaarste, strenge regulering van de handel en distributie.
  • Sociaal-economisch: Straatverkopers hadden het zwaar door de rantsoenering. De overstap van bloemen naar vis was waarschijnlijk een noodgreep om in het levensonderhoud te voorzien.
  • Historische waarde: Dit document is een voorbeeld van een 'alledaagse' klacht die licht werpt op de bureaucratische druk en de sociale verhoudingen op de werkvloer (of de straat) in oorlogstijd. Het toont de frustratie van een kleine ondernemer die tracht te overleven binnen de geldende regels, maar zich tegengewerkt voelt door instanties of individuen.

Locaties

Amsterdam.

Producten

A.G.F. (Aardappelen): Aardappel A.G.F. (Aardappelen): Klei A.G.F. (Fruit): Appel A.G.F. (Fruit): Fruit A.G.F. (Fruit): Peren Kruidenier (Droog): Bloem Olie & Techniek: Olie Olie & Techniek: Staal Tuin & Plant: Bloemen Vis & Zee: Aal Vis & Zee: Vis Vis & Zee: Visch

Thema's

Jodenster/Maatregelen