Getypte brief (doorslag of kantoorkopie).
Origineel
Getypte brief (doorslag of kantoorkopie). 13 december 1940. De Directeur (vermoedelijk van een gemeentelijke dienst, gezien de context). [Handgeschreven aantekening, schuin]: Verzonden 13/12
[Geadresseerde, midden]:
den Heer Administrateur van het
Gemeentelijke Assurantiefonds,
Raadhuis,
A l h i e r .
[Kenmerk en datum]:
3/10/3 M. 1 [midden] 13 December 1940.
[Inhoud]:
Ingevolge Uw telefonisch verzoek heb ik de eer, ten ver-
volge op mijn brief d.d. 5 dezer (No.3/10/1 M.) U bijgaand een af-
schrift te doen toekomen van een rapport van den Chef van de Visch-
markt d.d. 10 December jl.
[Ondertekening]:
De Directeur, * Inhoud: De brief dient als begeleidend schrijven bij een afschrift van een rapport. Dit rapport is opgesteld door de Chef van de Vischmarkt op 10 december 1940.
* Doel: Het document is een reactie op een telefonisch verzoek van de administrateur van het verzekeringsfonds en een vervolg op eerdere correspondentie van 5 december.
* Administratieve context: De communicatie vindt plaats binnen de gemeentelijke hiërarchie. Het feit dat het Gemeentelijk Assurantiefonds betrokken is, doet vermoeden dat het rapport van de Vischmarkt betrekking heeft op een schadegeval, ongeval of een andere verzekeringskwestie op het terrein van de vismarkt.
* Stijl: Formeel ambtelijk taalgebruik ("heb ik de eer", "ten vervolge op", "U bijgaand een afschrift te doen toekomen"). * Historische periode: De brief is gedateerd in december 1940, ruim een half jaar na het begin van de Duitse bezetting van Nederland tijdens de Tweede Wereldoorlog. Hoewel de bezetting gaande was, bleven de dagelijkse gemeentelijke administratie en procedures grotendeels op de gebruikelijke wijze functioneren.
* Instellingen: Het 'Gemeentelijke Assurantiefonds' was verantwoordelijk voor het verzekeren van gemeentelijke eigendommen en risico's. De 'Vischmarkt' was in veel steden een vitaal onderdeel van de lokale economie en voedselvoorziening.
* Terminologie: De afkortingen "d.d." (de dato - van de datum), "dezer" (van deze maand) en "jl." (jongstleden) zijn standaard voor die tijd. De handgeschreven aantekening "Verzonden 13/12" dient als verzendregistratie voor het archief.
Samenvatting
- Inhoud: De brief dient als begeleidend schrijven bij een afschrift van een rapport. Dit rapport is opgesteld door de Chef van de Vischmarkt op 10 december 1940.
- Doel: Het document is een reactie op een telefonisch verzoek van de administrateur van het verzekeringsfonds en een vervolg op eerdere correspondentie van 5 december.
- Administratieve context: De communicatie vindt plaats binnen de gemeentelijke hiërarchie. Het feit dat het Gemeentelijk Assurantiefonds betrokken is, doet vermoeden dat het rapport van de Vischmarkt betrekking heeft op een schadegeval, ongeval of een andere verzekeringskwestie op het terrein van de vismarkt.
- Stijl: Formeel ambtelijk taalgebruik ("heb ik de eer", "ten vervolge op", "U bijgaand een afschrift te doen toekomen").
Historische Context
- Historische periode: De brief is gedateerd in december 1940, ruim een half jaar na het begin van de Duitse bezetting van Nederland tijdens de Tweede Wereldoorlog. Hoewel de bezetting gaande was, bleven de dagelijkse gemeentelijke administratie en procedures grotendeels op de gebruikelijke wijze functioneren.
- Instellingen: Het 'Gemeentelijke Assurantiefonds' was verantwoordelijk voor het verzekeren van gemeentelijke eigendommen en risico's. De 'Vischmarkt' was in veel steden een vitaal onderdeel van de lokale economie en voedselvoorziening.
- Terminologie: De afkortingen "d.d." (de dato - van de datum), "dezer" (van deze maand) en "jl." (jongstleden) zijn standaard voor die tijd. De handgeschreven aantekening "Verzonden 13/12" dient als verzendregistratie voor het archief.