Zakelijke brief.
Origineel
Zakelijke brief. 22 mei 1920. Oesterreichische Fisch-Einfuhr-Gesellschaft m. b. H., Wenen, Oostenrijk. Städtisches Marktwesen (Gemeentelijke Dienst van het Marktwesen), Amsterdam, Nederland. № 1251 M. 1920. [stempel] / Amsterdam 17 mai 1920 [handgeschreven]
Herr B. Silberfeld [handgeschreven potlood]
№ 1251 M. 1920. 20/5 [stempel met handgeschreven toevoeging]
Oesterreichische
Fisch-Einfuhr-Gesellschaft m. b. H.
Wien.
Drahtungen : Fischeinfuhr Wien.
Fernsprecher : „Oezeg“ 4202, 6042, 8038, 8565,
9210.
Wien, 22. Mai 1920
I Weihburggasse 9.
Städtisches Marktwesen,
Amsterdam.
In Erledigung Ihres Geschätzten vom 17. ct. an
unser Mitglied Herrn Silberfeld, akzeptieren wir Ihre Propositionen
und werden die noch dort lagernden Klippfische bis Ende September d.J.
disponieren. Sollte es Ihnen möglich sein inzwischen etwas abzuver-
kaufen, bitten wir dies zu veranlassen.
Bei dieser Gelegenheit bitten wir Sie die gekauften
Heringe noch niet prompt zu verladen, sondern unsere Dispositionen ab-
zuwarten. Wir haben einen grösseren Transport aus Norwegen, der sich
um 2 Monate verspätete, sodass wir bei rascher Ankunft der Heringe die-
selben gar nicht auf Lager nehmen könnten. Wir werden in der nächsten
Zeit dieselben disponieren.
Hochachtungsvoll
[stempel: Fisch-Einfuhr-Gesellschaft m. b. H.]
[handtekening]
8400 [handgeschreven] In deze brief communiceert de Oostenrijkse Vis-Import-Maatschappij met de Amsterdamse marktmeester over twee specifieke handelszaken:
- Klippvis (gezouten/gedroogde kabeljauw): De maatschappij gaat akkoord met een voorstel uit Amsterdam over voorraden die daar nog liggen. Ze hopen deze voorraad uiterlijk eind september te hebben verwerkt, maar geven de Amsterdamse dienst toestemming om de vis tussentijds alvast te verkopen als er een koper is.
- Haring: De maatschappij vraagt Amsterdam om een reeds gekochte partij haring nog niet te verzenden. De reden hiervoor is logistiek: een grote lading uit Noorwegen is twee maanden vertraagd en komt nu gelijktijdig aan. De opslagcapaciteit in Wenen is daardoor tijdelijk ontoereikend. Ze zullen op een later moment instructies geven voor het transport. De brief is geschreven in mei 1920, anderhalf jaar na het einde van de Eerste Wereldoorlog. Oostenrijk bevond zich in deze periode in een diepe economische crisis met enorme voedseltekorten. De import van houdbare vis zoals haring en klippvis was essentieel voor de volksgezondheid. Amsterdam fungeerde hierbij als belangrijke doorvoerhaven en handelscentrum. De brief illustreert de logistieke uitdagingen van die tijd, waarbij vertragingen in internationale transporten direct invloed hadden op de voorraadplanning en opslagcapaciteit in de grote steden. De term "17. ct." in de tekst is een afkorting voor currente, wat betekent dat er verwezen wordt naar een brief van de 17e van de lopende maand. B. Silberfeld