Archiefdocumenten

Archief 745 | 745-54 | Pagina 146 | 1920

Zakelijke brief/aanvraag.

* **Taal en handschrift:** Het document is geschreven in het Nederlands (met een Engelse adressering) in een vlot, zakelijk cursief handschrift. De spelling is conform de vroege 20e eeuw (bijv. 'groote', 'onzen'). * **Inhoudelijke kern:** De Amsterdamse Gemeentelijke Vischvoorziening breidt haar takenpakket uit naar de centrale verwerking van aardappelen en groenten voor instellingen (ziekenhuizen). Men is ontevreden over de huidige Nederlandse machines omdat deze te veel afval veroorzaken en de producten beschadigen (kneuzen). * **Vraagstelling:** De schrijver polst bij een Nederlandse ingenieur/exporteur in New York naar Amerikaanse technologische oplossingen voor: 1. Het machinaal schoonmaken (schillen) zonder kwaliteitsverlies. 2. Het mechanisch lossen van schepen en wagons. 3. Intern transport en automatische weegsystemen in pakhuizen. * **Staat van de tekst:** De tekst bevat diverse doorhalingen en een toevoeging in de kantlijn ("waaronder de kwaliteit sterk lijdt"), wat erop wijst dat dit een concept is of dat de schrijver zijn formulering tijdens het schrijven aanscherpte. De brief eindigt abrupt onderaan de pagina, wat suggereert dat er een tweede blad was. ---

Archief 745 | 745-54 | Pagina 148 | 1920

Getypte zakelijke brief.

* **Vorm:** Een formele zakelijke brief, opgesteld op professioneel briefhoofd. De structuur volgt de conventies van de vroege 20e eeuw, inclusief een zeer beleefde en formele aanhef en afsluiting. * **Inhoud:** Ingenieur K. Sixma reageert vanuit New York op een eerdere aanvraag uit Amsterdam. Het gaat om een offerte voor industriële installaties voor het Marktwezen in Amsterdam. Specifiek wordt er gevraagd naar machines voor de verwerking van groenten en aardappelen, en systeemoplossingen voor het mechanisch lossen van schepen en het transport naar pakhuizen. * **Taalgebruik:** Het Nederlands is formeel en vertoont de spellingkenmerken van die tijd (zoals de "y" in plaats van "ij", bijv. "mynheer", "schryven", "mogelyk"). Hoewel de brief in het Nederlands is geschreven, is het briefhoofd Engelstalig, wat duidt op de internationale aard van Sixma's ingenieursbureau. * **Technische details:** Sixma vraagt om specifieke technische informatie, zoals bouwtekeningen en de geografische ligging van de pakhuizen ten opzichte van het water, om een nauwkeurige offerte te kunnen maken voor de logistieke keten (schip-kade-pakhuis).

Relevante Archieffragmenten

Archief 745 | 745-411 | Pagina 52 | 1943

# TRANSCRIPTIE Sixma, Christian Frederik, geb. 26.5.1886 te Utrecht adres: Stadionweg 106 belét. A’dam - Zuid.

Relevantie: 84%
Archief 745 | 745-327 | Pagina 155 | 1940

# TRANSCRIPTIE AFSCHRIFT, bestemd voor: den heer C.F. Sixma, Hoofdambtenaar van het Marktwezen, Titiaanstraat 40, A M S T E R D A M (Zuid). ========================

Relevantie: 83%

[Midden] **COPIE** Datum : **6 Maart 1940** Naam en voorletters: **C.F. Sixma** Functie en No.: **Hoofdambtenaar** No. **34** Adres: **Stadionweg 106 belet.**

Relevantie: 83%

**VI.**

Relevantie: 82%
Archief 745 | 745-330 | Pagina 96 | 1940

# TRANSCRIPTIE Den WelEd Heer. G. F. Sixma. Stadionweg. 106. Amsterdam. (Z)

Relevantie: 82%