Brief / Kladbericht (handgeschreven).
Origineel
Brief / Kladbericht (handgeschreven). Te wenschen dat u er
spoedig een eind aan
maakt want een stumper
die nu vent en wat zal
de winter brengen voor
die menschen. die houden
ze het brood ook nog uit
de mond dus weest u
rechtvaardig dat die men-
schen toch ook eens gevoelen
dat het toch geen manier
van doen is daar het bij hun
volstrekt niet noodzakelijk
is dus controleerd u wat
op geladen word.
met achting
ik hoop dat het helpt
om een ander de ogen uit
te steken daar zij toch
stikeme dieven zijn dan word
de wereld veel frisser - De tekst is een felle uiting van ongenoegen, waarschijnlijk gericht aan een handhavende instantie of controleur. De schrijver klaagt over mensen die "venten" (straatverkoop doen) terwijl zij dit volgens de schrijver niet nodig hebben. Er is sprake van diepe verontwaardiging over sociale onrechtvaardigheid: de beklaagden zouden "het brood uit de mond" van anderen houden.
Opvallend in de tekst zijn de taal- en spelfouten die contrasteren met de formele poging tot correspondentie ("met achting", "te wenschen"). Voorbeelden zijn:
* Spelling: "stikeme" (stiekeme), "controleerd" (controleert), "word" (wordt).
* Archaïsmen: Het gebruik van de 'buigings-n' in "wenschen" en "menschen" was tot de spellinghervorming van 1947 de norm.
* Stijl: De uitdrukking "de ogen uitsteken" wordt hier waarschijnlijk gebruikt in de zin van 'iemand een lesje leren' of 'te kijk zetten'. De inhoud suggereert een tijd van schaarste en sociale spanning, mogelijk de crisisjaren '30 of de periode rond de Tweede Wereldoorlog. In dergelijke periodes was er veel sociale controle en werden er vaak anonieme of ondertekende klachten ingediend over vermeende profiteurs, zwarte handel of onterechte toewijzing van middelen. De angst voor wat "de winter zal brengen" versterkt het vermoeden dat dit geschreven is in een tijd van gebrek aan basisbehoeften.
Samenvatting
De tekst is een felle uiting van ongenoegen, waarschijnlijk gericht aan een handhavende instantie of controleur. De schrijver klaagt over mensen die "venten" (straatverkoop doen) terwijl zij dit volgens de schrijver niet nodig hebben. Er is sprake van diepe verontwaardiging over sociale onrechtvaardigheid: de beklaagden zouden "het brood uit de mond" van anderen houden.
Opvallend in de tekst zijn de taal- en spelfouten die contrasteren met de formele poging tot correspondentie ("met achting", "te wenschen"). Voorbeelden zijn:
* Spelling: "stikeme" (stiekeme), "controleerd" (controleert), "word" (wordt).
* Archaïsmen: Het gebruik van de 'buigings-n' in "wenschen" en "menschen" was tot de spellinghervorming van 1947 de norm.
* Stijl: De uitdrukking "de ogen uitsteken" wordt hier waarschijnlijk gebruikt in de zin van 'iemand een lesje leren' of 'te kijk zetten'.
Historische Context
De inhoud suggereert een tijd van schaarste en sociale spanning, mogelijk de crisisjaren '30 of de periode rond de Tweede Wereldoorlog. In dergelijke periodes was er veel sociale controle en werden er vaak anonieme of ondertekende klachten ingediend over vermeende profiteurs, zwarte handel of onterechte toewijzing van middelen. De angst voor wat "de winter zal brengen" versterkt het vermoeden dat dit geschreven is in een tijd van gebrek aan basisbehoeften.