Handgeschreven brief (slotgedeelte).
Origineel
Handgeschreven brief (slotgedeelte). niet kan voorzien. Hopende
dat U. E. met mij consideratie
gebruikt en zoo welwillend
zal zijn mij de plaats weer
toewijst verblijf ik met de
meeste hoogachting.
Uw dw. dn.
T. Bloemist
adres: 3e Oosterparkstraat no 73 II
p/a Bos. a’dam (oost)
P. S. Ik wil bij toewijzing
der plaats de achterstalligge
schuld gaarne betalen. * Inhoud: De schrijver verzoekt de geadresseerde (aangesproken met de eerbiedige afkorting "U.E.", Uw Edelheid/Edele) om consideratie (medeleven/begrip) en vraagt om het opnieuw toewijzen van een "plaats". In de postscriptum wordt een concrete belofte gedaan om een achterstallige schuld te voldoen zodra deze toewijzing is geregeld.
* Vorm: De brief is geschreven in een net, rechtopstaand handschrift met een formele afsluiting ("Uw dw. dn." staat voor Uw dienstwillige dienaar).
* Taalgebruik: Het gebruik van termen als "consideratie" en "welwillend" duidt op een formele, afhankelijke relatie tussen de schrijver en de ontvanger. Opvallend is de spelling "achterstalligge" met dubbel 'g'. * Locatie: Het opgegeven adres is de Derde Oosterparkstraat in Amsterdam-Oost. Deze buurt werd eind 19e eeuw ontwikkeld.
* Interpretatie van "de plaats": Gezien de context van de achterstallige schuld en het verzoek om hernieuwde toewijzing, kan "de plaats" verwijzen naar een standplaats op een markt, een specifieke werkplek of eventueel een huurwoning waar de schrijver uit is gezet. In Amsterdamse archieven uit die tijd verwijst "plaats" vaak naar een marktplaatsvergunning.
* Persoon: De afzender tekent met "T. Bloemist". Het is onduidelijk of dit een achternaam is of dat de persoon zich identificeert bij zijn beroep (bloemist). Hij verblijft "per adres" (p/a) bij iemand genaamd Bos, wat erop kan wijzen dat hij op dat moment geen eigen vaste woon- of verblijfplaats heeft of slechts tijdelijk inwoont. S. Ik T. Bloemist