Archief 745
Inventaris 745-383
Pagina 121
Dossier 33
Jaar 1942
Stadsarchief

Handgeschreven nota op een klein papierfragment met aan de boven- en onderzijde een geperforeerde rand (mogelijk van een notitieblok of een vel met afscheurbare stroken).

Origineel

Handgeschreven nota op een klein papierfragment met aan de boven- en onderzijde een geperforeerde rand (mogelijk van een notitieblok of een vel met afscheurbare stroken). Periodieke
rapports met
vermelding welke
contrôles gehouden
zijn en met welk
resultaat. * Handschrift: Het betreft een geoefend, zakelijk handschrift. De letters zijn duidelijk gevormd. Opvallend is het gebruik van de circumflex op de 'o' in "contrôles", wat kenmerkend is voor de oudere Nederlandse spelling.
* Taalgebruik: Het woord "rapports" als meervoudsvorm (in plaats van het modernere "rapporten") duidt op een periode waarin de Franse invloed op de ambtelijke taal nog sterk aanwezig was.
* Inhoud: De tekst is een korte, bondige instructie voor administratieve verslaglegging. Het benadrukt de noodzaak van transparantie in het controleproces: er moet niet alleen gerapporteerd worden dát er controle is, maar ook wát er gecontroleerd is en wat de uitkomst daarvan was. Gezien de aard van de tekst en het papier lijkt dit een interne richtlijn of een uittreksel uit een groter reglement te zijn. Dergelijke briefjes werden vaak gebruikt als instructie voor ondergeschikten of als geheugensteun bij het inrichten van een administratie of archief. De focus op "periodieke rapports" en "resultaat" wijst op een werkomgeving waar toezicht, inspectie en verantwoording essentieel waren, zoals bij de douane, politie, een keuringsdienst of de administratie van een groot bedrijf. Politie

Samenvatting

  • Handschrift: Het betreft een geoefend, zakelijk handschrift. De letters zijn duidelijk gevormd. Opvallend is het gebruik van de circumflex op de 'o' in "contrôles", wat kenmerkend is voor de oudere Nederlandse spelling.
  • Taalgebruik: Het woord "rapports" als meervoudsvorm (in plaats van het modernere "rapporten") duidt op een periode waarin de Franse invloed op de ambtelijke taal nog sterk aanwezig was.
  • Inhoud: De tekst is een korte, bondige instructie voor administratieve verslaglegging. Het benadrukt de noodzaak van transparantie in het controleproces: er moet niet alleen gerapporteerd worden dát er controle is, maar ook wát er gecontroleerd is en wat de uitkomst daarvan was.

Historische Context

Gezien de aard van de tekst en het papier lijkt dit een interne richtlijn of een uittreksel uit een groter reglement te zijn. Dergelijke briefjes werden vaak gebruikt als instructie voor ondergeschikten of als geheugensteun bij het inrichten van een administratie of archief. De focus op "periodieke rapports" en "resultaat" wijst op een werkomgeving waar toezicht, inspectie en verantwoording essentieel waren, zoals bij de douane, politie, een keuringsdienst of de administratie van een groot bedrijf.

Producten

A.G.F. (Aardappelen): Aardappel A.G.F. (Aardappelen): Klei A.G.F. (Fruit): Appel A.G.F. (Fruit): Fruit A.G.F. (Groenten): Groente A.G.F. (Groenten): Sla Textiel & Kleding: Kleding Textiel & Kleding: Stof Textiel & Kleding: Textiel Vis & Zee: Aal Vis & Zee: Vis

Thema's

Jodenster/Maatregelen

Organisaties

Politie

Gerelateerde Documenten 6