Handgeschreven briefkaart of memo-fragment.
Origineel
Handgeschreven briefkaart of memo-fragment. De transcriptie volgt de regelafbreking van het origineel. Onduidelijke woorden zijn gemarkeerd tussen vierkante haken.
/ maar nu pas de vij... /
wilde ik U hierbij kaartjes [vrij]
te bezorgen aan de [doorgehaald: Klanten] onder-
staande adressen:
met lief.
D.D. * Handschrift: Het betreft een vlot, ietwat informeel cursiéfschrift. De letters zijn verbonden, wat duidt op een geoefende schrijver.
* Inhoud: De afzender (D.D.) stuurt kaartjes (mogelijk visitekaartjes of uitnodigingen) mee met het verzoek deze te bezorgen op adressen die blijkbaar onderaan de oorspronkelijke lijst stonden.
* Correcties: Er is een opvallende diagonale haal door het midden van de tekst getrokken, wat kan betekenen dat de instructie is komen te vervallen of dat dit kladje ongeldig is gemaakt na uitvoering. Het woord "Klanten" (of een vergelijkbare term) achter "de" is specifiek doorgehaald.
* Afsluiting: De afsluiting "met lief" is ongebruikelijk voor een puur zakelijke correspondentie, wat duidt op een vriendschappelijke of informele verhouding tussen de zender en de ontvanger. Dit document lijkt een begeleidend briefje te zijn bij een set te bezorgen kaarten. In de tijd voor digitale communicatie was het gebruikelijk om kaartjes (visitekaartjes of korte berichten) door een bode of bekende te laten rondbrengen. De zin "maar nu pas de..." suggereert dat er een vertraging is opgetreden in het proces. De fysieke staat van het papier (vlekken en snelle doorhaling) wijst op een gebruiksvoorwerp uit een werk- of huiselijke omgeving dat na gebruik waarschijnlijk gearchiveerd of weggegooid had moeten worden.