Handgeschreven ambtelijke notitie of verslag op losbladig papier.
Origineel
Handgeschreven ambtelijke notitie of verslag op losbladig papier. J.G. Bostra heeft de
eerste maande dat de
visch verdeeld werd
inderdaad evenals
de andere halhouders
zijn visch in zijn hal
verkocht.
Wanneer hij visch had
vormde zich voor zijn
hal een rij mensen en
was extra politie-
toezicht noodig.
Op verzoek van
de Marktambtenaar
~~waarschijnlijk op aandrang der politie.~~
~~heeft Bostra~~
kortelings den verkoop
in zijn loods opge-
geven en een markt-
plaats ingenomen,
gelijk met P. Vrees Jr.
welke eveneens eerst in
zijn hal verkocht. De tekst doet verslag van een wijziging in de bedrijfsvoering van visverkoper J.G. Bostra. Aanvankelijk verkocht Bostra, net als andere "halhouders", zijn vis direct vanuit zijn eigen hal of loods. Dit veroorzaakte echter een grote toeloop van mensen, waardoor extra politietoezicht vereist was om de orde te handhaven.
Opvallend is de zelfcorrectie in de tekst: de schrijver haalt de zinsnede door dat de marktambtenaar "waarschijnlijk op aandrang der politie" handelde. Uiteindelijk vermeldt de tekst dat Bostra zijn verkoop in de loods heeft opgegeven en een vaste standplaats op de markt heeft ingenomen. Dit lijkt een maatregel te zijn geweest om de publieksstroom beter te reguleren. De tekst noemt tevens een tweede handelaar, P. Vrees Jr., die een vergelijkbare transitie heeft ondergaan. Dit document bevindt zich op het snijvlak van sociaal-economische geschiedenis en lokale rechtshandhaving. Het geeft inzicht in hoe gemeentelijke instanties (de marktambtenaar en de politie) ingrepen in de vrije handel om publieke overlast te beperken. De gehanteerde spelling (zoals "visch", "noodig" en de naamvallen in "den verkoop") is typerend voor de Nederlandse taal vóór de grote spellingswijzigingen van de 20e eeuw (spelling-Marchant/De Vries en Te Winkel). Het document is waarschijnlijk afkomstig uit een archief van een havenstad of een stad met een prominente vismarkt.