Officieel afschrift van een verzonden brief.
Origineel
Officieel afschrift van een verzonden brief. 18 januari 1939. Burgemeester en Wethouders van Amsterdam. [Linksboven, handgeschreven:]
Gezien
Whos
del
[Midden boven, gedrukt/getypt:]
Afschrift
GEMEENTE AMSTERDAM
[Rechtsboven, handgeschreven:]
657 Du M 1)
[Linkerkolom:]
AFD. L.M.
No. 83 -1939-
BIJLAGEN
[Rechterkolom:]
AMSTERDAM, 18 Januari 1939.
MEN WORDT VERZOCHT BIJ HET ANTWOORD NAUWKEURIG HET NUMMER EN DE AFDEELING VAN DIT SCHRIJVEN TE VERMELDEN.
[Paarse stempel dwars over de tekst:]
Nº 46 A/3/4 II. 1939
[Handgeschreven bij de stempel:] 18/1
[Hoofdtekst:]
In antwoord op Uw schrijven van 9 Januari j.l. deelen wij U mede, dat er voor ons, na de verschillende stappen, welke door den Directeur van het Marktwezen reeds zijn gedaan met betrekking tot den door U gewenschten invoer van Noorsche visch, geen aanleiding is ons ter zake tot de Visscherij Centrale te wenden.
[Links onder de tekst, handgeschreven initialen:]
vM
A.
[Ondertekening:]
Burgemeester en Wethouders van Amsterdam,
get. Kropman Weth.
de Secretaris,
get. van Lier
Voor eensluidend afschrift,
de Secretaris,
[Handgeschreven handtekening:] van Lier
[Adresregels:]
Aan den heer H.Wijnschenk,
Daniël Willinkplein 44,
_ A _ L _ H _ I _ E _ R _ (Z).
[Linksonder:]
Model G.A. 5
25.000-5-'38 * Inhoud: De brief is een formele afwijzing van een verzoek van de heer Wijnschenk. Hij had blijkbaar om bemiddeling of actie gevraagd bij de import van vis uit Noorwegen. Het college van B&W stelt dat de Directeur van het Marktwezen al voldoende actie heeft ondernomen en dat zij geen reden zien om de overkoepelende Visscherij Centrale in te schakelen.
* Vorm: Het betreft een 'afschrift' (kopie). Dit wordt bevestigd door de aanduiding "get." (getekend) voor de namen van wethouder Kropman en de secretaris. Onderaan is het document door de secretaris "voor eensluidend afschrift" gewaarmerkt met een originele handtekening.
* Terminologie: Het taalgebruik is typisch voor de ambtelijke correspondentie van voor de Tweede Wereldoorlog ("deelen wij U mede", "den door U gewenschten invoer"). De spelling volgt de toen geldende regels (bijv. "visch", "Noorsche"). * Tijdsbeeld: Geschreven in januari 1939, een periode van economische regulering en politieke spanning vlak voor het uitbreken van de Tweede Wereldoorlog. De handel in levensmiddelen was destijds sterk gereguleerd door centrale organen zoals de genoemde Visscherij Centrale.
* Locatie: Het adres Daniël Willinkplein 44 bevindt zich in de Amsterdamse Rivierenbuurt. Dit plein werd na de oorlog hernoemd tot het Victorieplein. In de jaren '30 woonden in deze buurt veel Joodse gezinnen en vluchtelingen uit Duitsland.
* Personen: Wethouder Kropman (get.) was een bekend Amsterdams bestuurder. De geadresseerde, H. Wijnschenk, was vermoedelijk een handelaar die probeerde zijn bedrijfsvoering voort te zetten in een tijd van toenemende restricties. De afkorting L.M. duidt op de betrokkenheid van de gemeentelijke marktdiensten bij private handelsinitiatieven. Wethouder Kropman (get.) was een bekend Amsterdams bestuurder. De geadresseerde H. Wijnschenk was vermoedelijk een handelaar die probeerde zijn bedrijfsvoering voort te zetten in een tijd van toenemende restricties. De afkorting L.M. duidt op de betrokkenheid van de gemeentelijke marktdiensten bij private handelsinitiatieven.