Handgeschreven fragment, vermoedelijk het slot van een officiële brief, rapport of memo.
Origineel
Handgeschreven fragment, vermoedelijk het slot van een officiële brief, rapport of memo. gekommen sind. Ich bin also der
Meinung, dass aus dieser Sache nichts
hervorgeht, als wäre
die Gemüsezuteilung für die Juden zu
gross.
Der Direktor, De tekst is een formeel besluit of een reactie van een functionaris die ondertekent als "Der Direktor". De auteur stelt vast dat er uit de betreffende zaak of documenten ("aus dieser Sache") geen aanwijzingen naar voren komen ("nichts hervorgeht") die zouden rechtvaardigen dat de groentetoewijzing ("Gemüsezuteilung") voor de Joodse bevolking (of gevangenen) als te groot ("zu gross") beschouwd moet worden.
De toon is bureaucratisch en beslist. De schrijver verdedigt hier de bestaande rantsoenering tegen mogelijke kritiek dat deze te genereus zou zijn. De doorhaling op de derde regel suggereert een zorgvuldige formulering van deze officiële stellingname. Dit document bevindt zich in de context van de nazi-bureaucratie tijdens de Holocaust. In getto's en kampen werd de voedselvoorziening voor Joden tot op de gram gereguleerd. Er was vaak sprake van interne correspondentie over de hoogte van de rantsoenen, waarbij sommige hardliners zelfs de kleinste hoeveelheden vitaminen (zoals in groenten) probeerden te rantsoeneren.
De vermelding van "Gemüsezuteilung für die Juden" is zeer specifiek en wijst op de administratieve afhandeling van de uithongeringspolitiek of de minimale instandhouding van werkkrachten. Het feit dat een "Direkteur" zich hierover uitspreekt, suggereert dat dit fragment afkomstig is uit de administratie van een werkkamp, een getto-bestuur of een regionale voedselvoorzieningsautoriteit in bezet gebied.