Archief 745
Inventaris 745-296
Pagina 12
Dossier 39
Jaar 1939
Stadsarchief

Brief (vervolgpagina, bovenaan gemarkeerd met het Romeinse cijfer "II").

Van: M. Bunckestijn.

Origineel

Brief (vervolgpagina, bovenaan gemarkeerd met het Romeinse cijfer "II"). M. Bunckestijn. II

Mijnheer u begrijpt wel dat ik niet
van de markt ben afgegaan uit
weelde daar ik geen cent verdienen
kon en nu hier op het moment
wat kon verdienen heb ik dit hier
op Scheveningen aangenomen doch
dat is maar tot sept. dus
als u mij nu ter wille
wilt zijn zal ik u daarvoor
dankbaar zijn en u mijn schuld
wekelijks betalen door nader aan
te wijzen persoon die voor mij
dan wekelijks 5 gulden betaalt
hopende dat u met mijn voorstel
accoord wilt gaan dank ik u
voorbaat
Hoogachtend
M Bunckestijn
P.S. Schrijft u mij spoedig terug * Inhoud: De schrijver (M. Bunckestijn) legt aan de geadresseerde uit waarom hij/zij van baan is veranderd. Het vertrek van de markt was geen luxe-keuze ("niet uit weelde"), maar bittere noodzaak omdat er niets verdiend werd. Er is nu tijdelijk werk gevonden in Scheveningen tot september. De schrijver stelt voor om de schuld wekelijks met 5 gulden af te lossen via een tussenpersoon.
* Handschrift: Een vlot, hellend cursief handschrift, typerend voor de vroege tot het midden van de 20e eeuw. De tekst is goed leesbaar, hoewel sommige woorden aan het einde van de regel wat krap zijn geschreven.
* Taal en spelling: Er wordt gebruikgemaakt van oudere spellingvormen zoals "accoord" en de constructie "dank ik u voorbaat" (zonder "bij"). Het taalgebruik is formeel en respectvol ("Mijnheer", "Hoogachtend"). * Sociaal-economisch: De brief geeft een inkijkje in de precaire financiële situatie van iemand die afhankelijk is van seizoensarbeid en markthandel. Het bedrag van 5 gulden per week wijst op een serieuze poging om een schuld te vereffenen binnen de beperkte middelen van die tijd.
* Geografie: De vermelding van Scheveningen en het feit dat het werk daar in september ophoudt, duidt op seizoensgebonden arbeid, waarschijnlijk in de visserij of de horeca/toerisme rond de badplaats.
* Administratief: De markering "II" duidt aan dat dit het vervolg is van een eerdere pagina waarop waarschijnlijk de aanleiding van de schuld of de volledige adressering stond. De afzender dringt in het postscriptum aan op een snel antwoord, wat de urgentie van de situatie benadrukt.

Samenvatting

  • Inhoud: De schrijver (M. Bunckestijn) legt aan de geadresseerde uit waarom hij/zij van baan is veranderd. Het vertrek van de markt was geen luxe-keuze ("niet uit weelde"), maar bittere noodzaak omdat er niets verdiend werd. Er is nu tijdelijk werk gevonden in Scheveningen tot september. De schrijver stelt voor om de schuld wekelijks met 5 gulden af te lossen via een tussenpersoon.
  • Handschrift: Een vlot, hellend cursief handschrift, typerend voor de vroege tot het midden van de 20e eeuw. De tekst is goed leesbaar, hoewel sommige woorden aan het einde van de regel wat krap zijn geschreven.
  • Taal en spelling: Er wordt gebruikgemaakt van oudere spellingvormen zoals "accoord" en de constructie "dank ik u voorbaat" (zonder "bij"). Het taalgebruik is formeel en respectvol ("Mijnheer", "Hoogachtend").

Historische Context

  • Sociaal-economisch: De brief geeft een inkijkje in de precaire financiële situatie van iemand die afhankelijk is van seizoensarbeid en markthandel. Het bedrag van 5 gulden per week wijst op een serieuze poging om een schuld te vereffenen binnen de beperkte middelen van die tijd.
  • Geografie: De vermelding van Scheveningen en het feit dat het werk daar in september ophoudt, duidt op seizoensgebonden arbeid, waarschijnlijk in de visserij of de horeca/toerisme rond de badplaats.
  • Administratief: De markering "II" duidt aan dat dit het vervolg is van een eerdere pagina waarop waarschijnlijk de aanleiding van de schuld of de volledige adressering stond. De afzender dringt in het postscriptum aan op een snel antwoord, wat de urgentie van de situatie benadrukt.

Gerelateerde Documenten 6