Handgeschreven briefkaart of memonota.
Origineel
Handgeschreven briefkaart of memonota. Onbekend, vermoedelijk vroege 20e eeuw (op basis van taalgebruik en handschrift). D. J. v. Zetten. Geachte Heer, m Krullmuller
Aangezien ik mijn Ventvergun-
ning zelf bij mij heeft en ik met
handel in Arnhem bent, kan ik
onmogelijk voor 1 Juni mij vergun-
ning vernieuwen. Zoodra ik in Am-
sterdam kom, hoop ik bij U mijn
f 5 te kunnen deponeeren. Bij voor-
baat mijn hoogste dank
D. J. v. Zetten. * Inhoud: De schrijver, D. J. van Zetten, legt uit dat hij zijn ventvergunning niet vóór 1 juni kan vernieuwen. De reden hiervoor is dat hij de vergunning momenteel bij zich draagt tijdens handelsactiviteiten in Arnhem. Hij belooft het verschuldigde bedrag van 5 gulden (f 5) te komen betalen ("deponeeren") zodra hij terugkeert in Amsterdam.
* Taal en Spelling: Het document vertoont kenmerken van de oude Nederlandse spelling (zoals zoodra en deponeeren). Er vallen enkele grammaticale eigenaardigheden op, zoals het gebruik van de derde persoon enkelvoud ("heeft", "bent") waar de eerste persoon ("heb", "ben") verwacht zou worden, en het wegvallen van de 'n' in "mij vergunning". Dit kan wijzen op een gesproken taalinvloed of een minder formele scholing van de schrijver.
* Vormgeving: Het handschrift is een vlot, hellend cursief. De tekst is compact geschreven, waarbij woorden aan het einde van de regel worden afgebroken (Ventvergun-ning, vergun-ning, Am-sterdam) om de ruimte optimaal te benutten. * Historische context: Een "ventvergunning" was essentieel voor straathandelaren. Dergelijke vergunningen waren strikt gebonden aan gemeentelijke regelgeving en moesten periodiek worden vernieuwd tegen betaling van leges. De vermelding van "f 5" geeft een indicatie van de administratieve kosten in die tijd; voor een kleine handelaar was dit een aanzienlijk bedrag.
* Geografische context: De brief verbindt twee steden: Arnhem (waar de handel plaatsvond) en Amsterdam (waar de vergunning blijkbaar beheerd werd). Het illustreert de mobiliteit van handelaren tussen de grote steden in Nederland.
* Administratieve context: De notitie rechtsboven ("m Krullmuller") is mogelijk een latere toevoeging door een ambtenaar voor archiveringsdoeleinden of de naam van de specifieke functionaris die de zaak behandelde. J. van Zetten
Samenvatting
- Inhoud: De schrijver, D. J. van Zetten, legt uit dat hij zijn ventvergunning niet vóór 1 juni kan vernieuwen. De reden hiervoor is dat hij de vergunning momenteel bij zich draagt tijdens handelsactiviteiten in Arnhem. Hij belooft het verschuldigde bedrag van 5 gulden (f 5) te komen betalen ("deponeeren") zodra hij terugkeert in Amsterdam.
- Taal en Spelling: Het document vertoont kenmerken van de oude Nederlandse spelling (zoals zoodra en deponeeren). Er vallen enkele grammaticale eigenaardigheden op, zoals het gebruik van de derde persoon enkelvoud ("heeft", "bent") waar de eerste persoon ("heb", "ben") verwacht zou worden, en het wegvallen van de 'n' in "mij vergunning". Dit kan wijzen op een gesproken taalinvloed of een minder formele scholing van de schrijver.
- Vormgeving: Het handschrift is een vlot, hellend cursief. De tekst is compact geschreven, waarbij woorden aan het einde van de regel worden afgebroken (Ventvergun-ning, vergun-ning, Am-sterdam) om de ruimte optimaal te benutten.
Historische Context
- Historische context: Een "ventvergunning" was essentieel voor straathandelaren. Dergelijke vergunningen waren strikt gebonden aan gemeentelijke regelgeving en moesten periodiek worden vernieuwd tegen betaling van leges. De vermelding van "f 5" geeft een indicatie van de administratieve kosten in die tijd; voor een kleine handelaar was dit een aanzienlijk bedrag.
- Geografische context: De brief verbindt twee steden: Arnhem (waar de handel plaatsvond) en Amsterdam (waar de vergunning blijkbaar beheerd werd). Het illustreert de mobiliteit van handelaren tussen de grote steden in Nederland.
- Administratieve context: De notitie rechtsboven ("m Krullmuller") is mogelijk een latere toevoeging door een ambtenaar voor archiveringsdoeleinden of de naam van de specifieke functionaris die de zaak behandelde.