Ambtelijke correspondentie (brief of rapportage-onderdeel).
Origineel
Ambtelijke correspondentie (brief of rapportage-onderdeel). (3)
doen, waarna hij
de gekookte mosselen
naar zijn plaats zal
brengen, waar hij ze
op een vuurpot warm-
houdt. L
Deze aangelegen-
heid kan hiermede
naar onze meening wel
als afgedaan worden
beschouwd.
Voor de goede orde
deelen wij u nog
mede, dat bij ons
marktwezen
nimmer over deze
zaak ~~is geklaagd~~ een klacht is ingekomen.
De Gem. Secr. [Initialen: S.D.]
[In de linkerkantlijn:]
L Wij merken aan dat de handel
vóór de vernoemde hiermede vrijwel
geheel zal zijn opgehouden. * Inhoud: Het document beschrijft een specifieke procedure voor een marktkoopman die mosselen kookt en deze vervolgens op zijn standplaats warm houdt op een vuurpot. De schrijver concludeert dat de kwestie hiermee afgehandeld is.
* Taalgebruik: Formeel en ambtelijk ("Deze aangelegenheid kan hiermede... als afgedaan worden beschouwd"). Er is sprake van verouderde spelling zoals "meening" en "deelen".
* Correcties: In de voorlaatste regel van de hoofdtekst is de zinsnede "is geklaagd" doorgestreept en vervangen door "een klacht is ingekomen", wat duidt op een behoefte aan precieze juridische of administratieve formulering.
* Kantlijnnotitie: De toevoeging (L) suggereert dat de nieuwe regeling of de huidige gang van zaken tot gevolg heeft dat de handel vóór het genoemde tijdstip of de genoemde persoon nagenoeg stil is komen te liggen. Dit blad lijkt onderdeel te zijn van een dossier over marktverordeningen of een specifiek geschil over hygiëne en brandveiligheid (gezien de vermelding van de "vuurpot") bij de verkoop van viswaren. De ondertekening door de Gemeentesecretaris wijst op een officiële besluitvorming op gemeentelijk niveau. De context is waarschijnlijk de vroege 20e eeuw, gezien het handschrift, de spelling en de beschreven methode van het warm houden van voedsel.