Handgeschreven rapport/melding van een incident.
Origineel
Handgeschreven rapport/melding van een incident. 27 december 1944. "Das geht Euch nichts an, Wir sind von der Wehrmacht,
und wen der Handwagenaufpasser eine Karre so fehlt, kommt
Er bei Uns fragen ob Wir ein Wagen weggenommen haben."
Auf diese Wortwechselung kamen der Polizei Swin und
der Beamte De Vries zugelaufen. Sofort sagte der einer von
den Wach- und Schutzdienst "Wer seit Ihr und was komt Ihr
tun" Swin machte sich bekannt als Oberwachtmeister von der
Staatspolizei und fragte wo Er mit die Karre hin muste,
wo als Antwort folgte "Mit der habe Ich überhaupt nichts
zu machen, nur mit die Beamten vom Marktwesen,
verschwindet! Wehrmacht!" Die beiden Schutzleute
haben sich entfernt mit dem dreiradigen fahrrat.
entfernt nach Ihrem Warteraum. Wir haben den
betriebsfuhrer Angerufen und Ihm von das vorgefallene
auf die ~~hoe~~ Höhe gestellt. Der betriebsfuhrer rate Uns an,
die Feldgendarmerie an zu rufen, Das haben Wir getan.
~~man sagte Uns~~ Wir bekamen als Antwort, das Wir sehr
gut aufpassen musten, was die leute bei der Wach-
und Schutzdienst mit dem dreiradigen fahrrat ausführten
und so nötig die Feldgendarmerie wieder an zu rufen.
Ungefaähr 3.30 ist das fahrzeug wieder auf seinen platz
hingestellt. (parkplatz)
Wovon diese ~~bekannt~~ meldung zu Aldag den 27 Dec '44
Die beamten, bekannt * Inhoud: Het rapport beschrijft een confrontatie tussen leden van de 'Wach- und Schutzdienst' (een bewakingsdienst) en een persoon die beweert van de Wehrmacht te zijn. De ruzie ontstaat over een handwagen die mogelijk door de Wehrmacht-soldaat is meegenomen. Wanneer een opperwachtmeester van de Staatspolitie (Swin) om opheldering vraagt, wordt hij op arrogante wijze afgeblaft ("Verschwindet!").
* Conflict: Er is een duidelijke spanning zichtbaar tussen de verschillende autoriteiten: de reguliere politie/bewakingsdienst enerzijds en de bezettende legermacht (Wehrmacht) anderzijds. Opvallend is dat de Feldgendarmerie (Duitse militaire politie) de melders adviseert om de bewakingsdienst zelf juist goed in de gaten te houden met betrekking tot hun driewieler.
* Taalgebruik: Het Duits bevat diverse fouten die wijzen op een Nederlandse achtergrond van de schrijver (bijv. "fahrrat" i.p.v. Fahrrad, "seit Ihr" i.p.v. seid Ihr, "mit die Karre" i.p.v. mit der Karre). De zinsnede "auf die Höhe gestellt" is een letterlijke vertaling van "op de hoogte gesteld".
* Resultaat: De handwagen/het voertuig wordt uiteindelijk om 15:30 uur teruggezet op de parkeerplaats. Dit document stamt uit de nadagen van de Tweede Wereldoorlog (december 1944). In deze periode was de sfeer in bezet Nederland grimmig en chaotisch. Er waren talloze overlappende diensten (politie, hulppolitie, bewakingsdiensten en het Duitse leger) die vaak met elkaar in conflict kwamen over bevoegdheden en middelen (zoals vervoersmiddelen). De "Wach- und Schutzdienst" was vaak een civiele of paramilitaire organisatie die in opdracht van de bezetter werkte, maar zoals uit dit document blijkt, genoten zij weinig respect van de daadwerkelijke Wehrmacht-soldaten. Het document geeft een inkijkje in de dagelijkse frictie en de bureaucratie van de bezettingstijd. Politie Wehrmacht