S. Schipper
Bekijk Verhaal ➔Archiefdocumenten
Getypte brief met handgeschreven correcties.
De brief is een officiële kennisgeving betreffende een verzoek tot kwijtschelding van marktgeld. De heer Schipper, waarschijnlijk een kleine ondernemer of schipper uit Amsterdam-Noord, exploiteerde het brandstoffenvaartuig "Johannes". In de crisisjaren dertig was het niet ongebruikelijk dat burgers verzoeken om vermindering van gemeentelijke lasten indienden. De financiële afwikkeling is als volgt: * **Oorspronkelijke schuld (1939):** ƒ 104,00 * **Toegekende kwijtschelding:** ƒ 67,60 * **Restantbedrag:** ƒ 36,40 * **Reeds voldaan (handmatige correctie):** ƒ 26,00 * **Nog te betalen saldo:** ƒ 10,40 Opvallend is de handgeschreven correctie: de getypte tekst "in tota" (waarschijnlijk bedoeld als "in totaal") is doorgehaald en vervangen door "reeds betaald", wat de uiteindelijke berekening logisch maakt.
Administratief registerblad / lijst van marktkooplieden.
* **Handschrift:** Een verzorgd, 20e-eeuws administratief 'schoolschrift' (lopend cursief). De letters zijn over het algemeen goed leesbaar, met specifieke aandacht voor de Romeinse cijfers (ᴵ, ᴵᴵ, ᴵᴵᴵ) die de verdieping van de woning aangeven, en de kleine 'ʰ' voor 'huis' (begane grond). * **Structuur:** Het document is strikt systematisch opgezet. De herhalingstekens (") worden consequent gebruikt om marktlokaties en handelstypen te groeperen. * **Terminologie:** * *Nieuwm.* staat voor Nieuwmarkt. * *Minervapl.* staat voor Minervaplein. * *Waterloopl.* staat voor Waterlooplein. * *ongeregeld* duidt op de handel in ongeregelde goederen (tweedehands of diverse kleine waren). * *ths* bij Driessen staat vermoedelijk voor 'tussen' of 'thuis'.
Handgeschreven brief (waarschijnlijk een uittreksel of een deel van een verzoekschrift).
* **Taalgebruik:** De schrijfster hanteert een persoonlijke en ietwat informele schrijfstijl met diverse spellingvarianten die typerend zijn voor die tijd of een beperkte formele scholing (bijv. "denke", "mooge", "eerlike menier", "afwaching", "goet"). * **Inhoud:** De kern van de brief is een verzoek om een "toewijzing" terug te krijgen. De schrijfster wil op een "eerlijke manier" wat kunnen bijverdienen, iets wat zij naar eigen zeggen altijd al deed "toen alles nog vrij was". Dit duidt op een veranderde maatschappelijke of juridische situatie waarin zij nu beperkt wordt. * **Toon:** De toon is beleefd doch dringend ("hoop door dat schrijf", "in voor baat mijn Dank").
Getypte brief (doorslag of officieel bericht) op dun papier.
* **Inhoud:** Het betreft een formele afwijzing van een verzoek om toewijzing van zoetwatervis. De brief is een reactie op een schrijven van de geadresseerde van 31 maart van dat jaar. * **Instantie:** Er wordt verwezen naar een speciale "Commissie" die is ingesteld door de "Visscherijcentrale". Dit duidt op een centrale regulering van de voedselvoorziening. * **Toon:** De zakelijke, korte en bureaucratische toon is kenmerkend voor officiële correspondentie uit deze periode. Er wordt geen specifieke reden voor de afwijzing gegeven, enkel dat de commissie hiertoe heeft besloten. * **Administratieve details:** De toevoeging van "Wijk 16" bij het adres in Amsterdam was destijds een gebruikelijke aanduiding voor de postdistributie en administratie.
Dienstbrief van de Nederlandsche Visscherijcentrale (NVC).
Dit document is een ambtelijke correspondentie tussen de Nederlandsche Visscherijcentrale (NVC) in Den Haag en de directeur van het Marktwezen in Amsterdam (gevestigd bij de Centrale Markthallen). De kern van de brief is een adviesvraag over een verzoek van mevrouw S. Schipper-de Jong, woonachtig in de Polanenstraat in Amsterdam. De handgeschreven notitie onderaan is cruciaal voor de afhandeling van het dossier. Hieruit blijkt dat de "verdeelingscommissie" het verzoek al vaker had besproken en tot de unanieme conclusie kwam dat de verzoekster nooit "bonafide" (daadwerkelijk/oprecht) werkzaam was geweest in de vishandel. Dit leidde op 5 mei 1943 tot een definitieve afwijzing van haar aanvraag. Het gebruik van de term "bonafide" suggereert dat de commissie vermoedde dat de aanvraag mogelijk oneigenlijk was, wellicht om toegang te krijgen tot distributiebescheiden of handelsrechten in een tijd van schaarste.
Afschrift (kopie) van een brief.
* **Inhoud:** Het betreft een verzoekschrift van een Amsterdamse visvrouw om haar toewijzing (vergunning voor verkoop van gerantsoeneerde goederen) uit te breiden. Ze heeft op dat moment enkel toestemming om mosselen te verkopen, maar wil toestemming voor alle soorten vis. * **Argumentatie:** Mevrouw Schipper-de Jong voert twee hoofdredenen aan: 1. Historische ervaring: Zij heeft in het verleden alle soorten vis verkocht en noemt ter onderbouwing haar voormalige leveranciers (grossiers). 2. Fiscale status: Zij staat officieel geregistreerd voor de omzetbelasting als "visvrouw" en heeft altijd aan haar belastingverplichtingen voldaan. * **Taalgebruik:** De tekst bevat diverse spel- en grammaticafouten (zoals "Meheer" i.p.v. Meneer, "heeft" i.p.v. heb/heeft, "bekent" i.p.v. bekend, "betaalt" i.p.v. betaald). Dit duidt erop dat de briefschrijfster waarschijnlijk een eenvoudige achtergrond had. * **Administratieve context:** De afkorting "w.g." staat voor 'was getekend', wat gebruikelijk is bij een getypt afschrift om aan te geven wie het origineel ondertekend heeft.
Relevante Archieffragmenten
# TRANSCRIPTIE Schipper Kleyn. molenstraat. Den Helder <u> </u>
# TRANSCRIPTIE P. Smit } A W Rijnders } prijs ? J Nobbe }
# TRANSCRIPTIE de by deze uitnoodiging gevoegde nota van de subcommissie voor de Scheepvaartbelangen. LE. De Secretaris, L.S.P.Scheffer. Dienst P.W. Amsterdam.
# TRANSCRIPTIE [Links bovenin een klein merkje, mogelijk een 'i' of vinkje] Molenaar 'B <s>IIII</s> <s>IIII</s> <s>IIII</s> <s>IIII</s> <s>IIII</s> <s>IIII</s> <s>IIII</s> <s>IIII</s> <s>IIII</s> <s>IIII</s> 16/12 '43 Markt Dapperstraat B [onderstreept]
# TRANSCRIPTIE H a Graafte Handelslid. Sp.burg