Handgeschreven ambtelijke notitie of verslag van een verklaring.
Origineel
Handgeschreven ambtelijke notitie of verslag van een verklaring. A. Agartz deelde mij mede
dat het eenmaal is voor-
gekomen, dat hem op een Zater-
dag een plaats was toege-
wezen en hij ~~niet~~ even
~~had~~ afwezig was
~~terwijl hij weg was~~ om zijn
handel te halen, een andere
koopman de hem toegewezen
plaats had ingenomen.
~~Inplaats dat~~ De markt-
ambtenaar heeft toen niet
den koopman, die zijn plaats
had ingenomen verwijderd,
doch hem een andere
plaats aangewezen.
[rechtsonder:] 202 De tekst is een verslag van een incident op een zaterdagmarkt. De kern van de kwestie is een geschil over een toegewezen staanplaats. De melder, A. Agartz, klaagt dat zijn plek werd ingenomen door een andere koopman op het moment dat hij zijn handelswaar ging ophalen. De grief richt zich met name op de marktambtenaar, die in plaats van de indringer te verwijderen, Agartz zelf een andere plek toewees.
Het handschrift is een vlot lopend cursief uit de eerste helft van de 20e eeuw (gezien het gebruik van de verbogen naamval "den koopman"). De diverse doorhalingen suggereren dat dit een kladversie of een direct genoteerde verklaring is waarbij de schrijver tijdens het formuleren correcties aanbracht om de feiten nauwkeuriger weer te geven. Dit document is waarschijnlijk afkomstig uit een dossier van een gemeentelijke marktpolitie of marktatministratie. In de vroeg-20e-eeuwse stedelijke context waren staanplaatsen op markten streng gereguleerd en bron van regelmatige conflicten. Dergelijke notities dienden als administratieve verslaglegging van klachten over het functioneren van markttoezichthouders of als bewijslast bij vergunningskwesties. De naam "Agartz" komt historisch voor in de regio Amsterdam/Noord-Holland, wat een mogelijke aanwijzing is voor de herkomst. A. Agartz (melder) een marktambtenaar en een niet-genoemde koopman.