Handgeschreven brief/notitie.
Origineel
Handgeschreven brief/notitie. B. Schniederwind, Kennemerbeekweg, Hillegom. Mijnheer ni mop [?]
Naar aanleiding van
de Markt meester zou
ik u even berichten
als mijn broer bij
mij in dienst is gekomen
als assitentie Volgens
de marktmeester zou ik
u dat berichten.
Hij is geboren 19.14
3 Maart te Hillegom
Hoog Achtent
B Schniederwind
kennemerbeekweg Hillegom * Handschrift: Een vlot, hellend cursief handschrift uit de eerste helft van de 20e eeuw. Het is over het algemeen goed leesbaar, met uitzondering van de aantekening achter "Mijnheer" in de eerste regel, wat mogelijk een dossierkenmerk of afkorting is.
* Spelling en grammatica: De tekst bevat enkele archaïsche vormen en spelfouten, zoals "assitentie" (zonder tweede 's') en "Hoog Achtent" (in plaats van Hoogachtend). Het woord "als" in regel 5 wordt hier gebruikt in de betekenis van "dat". De herhaling van de verwijzing naar de marktmeester duidt op een functionele, ietwat formele maar ongeoefende schrijfstijl.
* Inhoud: De schrijver informeert de geadresseerde (mogelijk een gemeentelijke instantie of belastinginspectie) dat zijn broer bij hem in loondienst is getreden. Dit gebeurt op uitdrukkelijk verzoek van de "Markt meester". De relevante persoonsgegevens van de broer (geboortedatum en -plaats) worden verstrekt voor de administratie. * Locatie: De brief is afkomstig uit Hillegom (Kennemerbeekweg). Gezien de vermelding van de "Markt meester" en de regio Hillegom, is het zeer aannemelijk dat de werkzaamheden betrekking hadden op de bloembollenhandel of de lokale markt, waar de marktmeester toezicht hield op de handel en standplaatsen.
* Historische context: Het document weerspiegelt de administratieve verplichtingen van kleine ondernemers of handelaren in die tijd. Het aanstellen van familieleden (in dit geval een broer) was gebruikelijk in familiebedrijven. De broer, geboren in 1914, zou ten tijde van schrijven een jongvolwassene zijn geweest.
Samenvatting
- Handschrift: Een vlot, hellend cursief handschrift uit de eerste helft van de 20e eeuw. Het is over het algemeen goed leesbaar, met uitzondering van de aantekening achter "Mijnheer" in de eerste regel, wat mogelijk een dossierkenmerk of afkorting is.
- Spelling en grammatica: De tekst bevat enkele archaïsche vormen en spelfouten, zoals "assitentie" (zonder tweede 's') en "Hoog Achtent" (in plaats van Hoogachtend). Het woord "als" in regel 5 wordt hier gebruikt in de betekenis van "dat". De herhaling van de verwijzing naar de marktmeester duidt op een functionele, ietwat formele maar ongeoefende schrijfstijl.
- Inhoud: De schrijver informeert de geadresseerde (mogelijk een gemeentelijke instantie of belastinginspectie) dat zijn broer bij hem in loondienst is getreden. Dit gebeurt op uitdrukkelijk verzoek van de "Markt meester". De relevante persoonsgegevens van de broer (geboortedatum en -plaats) worden verstrekt voor de administratie.
Historische Context
- Locatie: De brief is afkomstig uit Hillegom (Kennemerbeekweg). Gezien de vermelding van de "Markt meester" en de regio Hillegom, is het zeer aannemelijk dat de werkzaamheden betrekking hadden op de bloembollenhandel of de lokale markt, waar de marktmeester toezicht hield op de handel en standplaatsen.
- Historische context: Het document weerspiegelt de administratieve verplichtingen van kleine ondernemers of handelaren in die tijd. Het aanstellen van familieleden (in dit geval een broer) was gebruikelijk in familiebedrijven. De broer, geboren in 1914, zou ten tijde van schrijven een jongvolwassene zijn geweest.