Getypte brief (doorslag/kopie) met handgeschreven kanttekeningen.
Origineel
Getypte brief (doorslag/kopie) met handgeschreven kanttekeningen. 10 februari 1943. Der Direktor (waarschijnlijk van een distributie-instantie of economisch bureau). Herrn A. Gombault, Wirtschaftsreferent Büro Beauftragte für die Stadt Amsterdam. [Handgeschreven in inkt, linksboven:]
Verzonden 8/2 [onleesbare paraaf, mogelijk Schrebungh]
[Rechtsboven:]
VB/HB.
[Adresblok:]
Herrn A.Gombault,
Wirtschaftsreferent Büro Beauftragte
für die Stadt Amsterdam,
Museumplein 19,
Amsterdam-Zuid. Wijk 24.
[Linker marge:]
2c/112/5 M. [In blauw potlood:] 42
[Datum:]
10.Februar 1943.
[Onderwerp:]
Einzelhändler
H.Donkers.
[Inhoud:]
Antwortlich Ihrer Briefe vom 11.Januar und 1.Februar 1943
Ref.Wi. beehre ich mich Ihnen mitzuteilen, dasz der Einzel-
händler Donkers sich persönlich beim Herrn Broerse hat über-
zeugen können, dasz die Kundenliste des Groszhändlers Mattée
seinen Namen nicht nennt.
Obst wird jetzt offiziell distribuiert, sodasz Donkers
sich bei jedem Groszhändlers mit diesem Artikel versehen kann.
Wenn aber Obst wieder frei geliefert werden kann, ist
Herr Broerse bereit Donkers als Kunde aufzuführen, ungeachtet
die Tatsache, dasz Donkers nicht bekannt ist als Kunde des
Groszhändlers Mattée.
Der Direktor,
--- * Kern van de correspondentie: De brief handelt over een geschil of onduidelijkheid betreffende de status van detailhandelaar H. Donkers als klant bij groothandel Mattée. Na onderzoek (en persoonlijk contact met een zekere heer Broerse) is vastgesteld dat Donkers niet op de officiële klantenlijst van Mattée staat.
* Oorlogseconomie: De brief illustreert de strikte controle op de voedselvoorziening. Er wordt vermeld dat fruit op dat moment "officieel gedistribueerd" wordt (gerantsoeneerd), wat betekent dat Donkers via de officiële weg bij elke groothandel terecht kan.
* Toekomstige toezegging: Er wordt een belofte gedaan voor de periode na de distributie (wanneer fruit weer "vrij" geleverd kan worden): Broerse is bereid Donkers dan alsnog als klant te accepteren, ondanks het ontbreken van een historisch aankoopverleden bij Mattée.
* Taalgebruik: Het Duits vertoont kenmerken van ambtelijk taalgebruik uit die tijd, inclusief de toen gebruikelijke spelling "dasz" (tegenwoordig dass).
--- Dit document stamt uit de periode van de Duitse bezetting van Nederland tijdens de Tweede Wereldoorlog. De geadresseerde, A. Gombault, werkte voor het bureau van de Beauftragte für die Stadt Amsterdam. Dit was een civiel bestuursorgaan onder toezicht van het Reichskommissariat Niederlande (onder leiding van Seyss-Inquart). Hans Böhmcker was in die periode de Beauftragte voor Amsterdam.
Het kantoor was gevestigd aan het Museumplein 19, een pand dat tijdens de oorlog gevorderd was door de bezetter (zoals veel panden rond het Museumplein, dat in de volksmond wel het "Duitse kwartier" werd genoemd).
De brief toont de bureaucratische realiteit van de distributie. Omdat goederen schaars waren, was de toewijzing van detailhandelaren aan groothandels een zaak van officieel belang. Het voorkomen op een klantenlijst was cruciaal voor de rechtmatige toewijzing van voorraden. De welwillendheid van "Herr Broerse" om Donkers in de toekomst als klant te accepteren, suggereert een vorm van bemiddeling in een economisch systeem dat volledig door de bezetter werd gereguleerd. A. Gombault H. Donkers