Zakelijke correspondentie / Instructiebriefje.
Origineel
Zakelijke correspondentie / Instructiebriefje. Ongedateerd (op basis van handschrift en spelling circa 1890-1920). G.A. v.d. Zee, Gouda. 45- [archiefnummer in rode inkt:] 46A/101/1
G. A. v.d. Zee
Postbus 20 Gouda
[doorgehaald: stuurde visch franco]
[doorgehaald: aan dezen kant]
Hiermede verzoek
ik U in den vervolge
Uw zendingen visch aan
den ^visch afslag, de Ring te kade
alhier, franco te doen
plaats vinden.
[Paraaf/Handtekening, mogelijk G.v.Z.] * Inhoud: Het document is een korte, zakelijke mededeling van G.A. van der Zee uit Gouda. De kern van het verzoek is een logistieke wijziging: de geadresseerde wordt verzocht om toekomstige leveringen van vis niet meer op de oude wijze te sturen, maar direct naar de "vischafslag" bij "de Ring te kade" (waarschijnlijk de locatie van de ontvanger).
* Terminologie:
* Franco: Een belangrijke handelsterm die aangeeft dat de verzendkosten door de afzender zijn voldaan. De schrijver benadrukt dat toekomstige zendingen "franco" moeten geschieden.
* Vischafslag: De plaats waar de vis bij binnenkomst per afslag (veiling) wordt verkocht.
* Schrijfproces: De doorgehaalde regels bovenaan suggereren dat de schrijver eerst een andere formulering in gedachten had (mogelijk een bevestiging van een reeds verzonden partij) alvorens over te gaan op de algemene instructie voor de toekomst. De toevoeging van het woord "visch" boven de regel bij "afslag" duidt op een correctie tijdens het schrijven om de locatie specifiek te duiden.
* Taalgebruik: Het gebruik van de 'naamval-n' ("in den vervolge", "den visch afslag") en de spelling van "visch" is kenmerkend voor het Nederlands van voor de spellingwijziging van Marchant (1934). Dit document biedt een klein inkijkje in de dagelijkse praktijk van de viszeehandel rond de eeuwwisseling (19e/20e eeuw). Gouda was in die tijd een belangrijk knooppunt voor handel en transport, mede door de verbindingen over water.
Hoewel Gouda zelf niet aan zee ligt, fungeerden handelaren zoals G.A. van der Zee waarschijnlijk als tussenpersonen of groothandelaren die vis inkochten bij kustplaatsen en deze lieten distribueren naar lokale markten of afslagen. De instructie om naar de "vischafslag, de Ring te kade" te sturen, wijst op een specifieke locatie, vermoedelijk in een havenstad, waar de vis direct verhandeld kon worden. Het gebruik van een postbusnummer (Postbus 20) duidt op een gevestigde onderneming met een aanzienlijke hoeveelheid correspondentie. A. v.d. Zee G.A. v.d. Zee