Archiefdocument
Origineel
7 juli 1944. [Linksboven]
uitzending
personeel
naar het
buitenland
SA/47/4
[Rechtsboven]
A’dam, 7/7 1944
W. h. M.
[Inhoud]
In aansluiting op
mijn brief dd 3/7 ’44
no. SA/47/3
heb ik de eer u, onder ver-
wijzing naar de ter zake gevoerde
besprekingen, te berichten,
dat mijn opgave ~~als volgt~~
~~moet worden~~ gewijzigd is:
J.C.N. Helsloot
p. Smit.
[Rechtsonder]
SA. De brief is een korte, zakelijke mededeling waarin een eerdere opgave (van 3 juli 1944) wordt gecorrigeerd. De schrijver gebruikt formele taal ("heb ik de eer u... te berichten"). Opvallend is de correctie in de tekst: de zinsnede "als volgt moet worden" is doorgehaald en vervangen door "gewijzigd is:", wat duidt op een correctie tijdens het schrijven om de tekst bondiger of feitelijker te maken.
De afkorting "W. h. M." bovenin zou kunnen staan voor een specifieke afdeling of instantie (mogelijk 'Waterstaat' of een specifiek bedrijf). De code "SA" in de kantlijn en bij de referentienummers duidt waarschijnlijk op een 'Sociale Afdeling' of een specifiek administratief archiefblok. Het document stamt uit juli 1944, een cruciale fase in de Tweede Wereldoorlog (een maand na D-Day). De term "uitzending personeel naar het buitenland" is in deze context zeer beladen; het verwijst vrijwel zeker naar de Arbeitseinsatz, de gedwongen tewerkstelling van Nederlandse mannen in nazi-Duitsland.
Administratieve wijzigingen zoals deze konden voor de betrokkenen (in dit geval J.C.N. Helsloot) van levensbelang zijn. Een wijziging in de "opgave" kon betekenen dat iemand alsnog werd opgeroepen, of juist dat er uitstel of vrijstelling (Sperre) was verleend. Gezien de datum en het onderwerp is dit document een direct bewijsstuk van de bureaucratische afwikkeling van de arbeidsdeportaties in bezet Nederland. J.C.N. Helsloot P. Smit