Handgeschreven interne notitie of memo.
Origineel
Handgeschreven interne notitie of memo. Het besluit tot vrijstelling die is
Vrijdag j.l. in de kamer genomen.
Het afschrift van het besluit is nog
niet binnen. In verband met de
inning op de markt is het beter om
aan de tuinders ^nu reeds^ spoedig in kennis te
brengen met de verleende vrijstelling
en te niet te wachten tot we het
besluit hebben. In de brieven
is daarom datum en nummer ^v/h besluit^
weggelaten († Duurt te lang) vHeijden De tekst is een pragmatische, ambtelijke instructie. De kern van de boodschap is dat er een besluit is genomen over een "vrijstelling" (waarschijnlijk van marktgelden of belastingen) voor tuinders. Hoewel de beslissing officieel is gevallen in "de kamer" (waarschijnlijk de bestuurskamer of de Kamer van Koophandel), is het officiële papieren afschrift nog niet gearriveerd bij de uitvoerende afdeling.
Omdat de "inning op de markt" aanstaande is, kiest de schrijver voor een snelle afhandeling boven bureaucratische striktbeheid. De tuinders worden direct op de hoogte gesteld. Omdat de officiële details (datum en nummer van het besluit) nog niet voorhanden zijn, worden deze simpelweg weggelaten in de brieven. De opmerking "(† Duurt te lang)" onderstreept de noodzaak tot handelen. Dergelijke documenten zijn typerend voor de lokale administratie in tuinbouwgebieden (zoals het Westland of de regio rondom Aalsmeer) in de eerste helft tot het midden van de 20e eeuw. De tuinders vormden een belangrijke economische groep en de communicatie tussen hen en het marktbestuur of de gemeente moest vaak snel verlopen, zeker rond marktdagen. De term "j.l." (jongstleden) geeft aan dat het besluit zeer recent (de afgelopen vrijdag) is genomen. De informele, haastige stijl van het briefje wijst op interne communicatie tussen collega's. Kamer van Koophandel