Handgeschreven ambtelijke notitie / betalingsaanmaning.
Origineel
Handgeschreven ambtelijke notitie / betalingsaanmaning. 18 mei 1942. Ik dring er bij U op aan dit bedrag
ten spoedigste te voldoen [ter] bij
mijn dienst of door overschrijving op de
gemeente-giro-rekening no. 724 van het bedrijf
der Centrale Markth.
D.v.G.
H.A. 18/5 '42. * Handschrift: Het betreft een vlot, zakelijk cursief handschrift uit het midden van de 20e eeuw. De tekst is met enige spoed geschreven, wat past bij de dwingende toon van de inhoud.
* Correcties: In de tweede regel is het woord "ter" doorgehaald en vervangen door "bij". Dit wijst op een precisering van de gewenste betalingswijze (waarschijnlijk was de schrijver "ter kasse" van plan, maar veranderde dit in de ruimere term "bij mijn dienst").
* Afkortingen:
* no.: nummer.
* Markth.: Markthallen.
* D.v.G.: Vermoedelijk de initialen of titel van de functionaris, mogelijk "Directeur van de Gemeentemarkten".
* H.A.: Mogelijk een afkorting voor "Hoofd Administratie" of de initialen van de opsteller van de notitie.
* Inhoud: De kern van het bericht is een sommatie tot betaling van een niet nader genoemd bedrag, waarbij de ontvanger twee opties krijgt: fysieke betaling bij de dienst of girale overschrijving. Het document dateert uit mei 1942, tijdens de Duitse bezetting van Nederland. De Centrale Markthallen (in Amsterdam geopend in 1934) vormden in die tijd het hart van de voedseldistributie. Ondanks de oorlogssituatie bleven gemeentelijke administraties en nutsbedrijven functioneren. De strikte en dwingende toon van de aanmaning is typerend voor de bureaucratische omgangsvormen en de financiële druk in die periode. De "gemeente-giro" was een specifiek Amsterdams betaalsysteem dat tot ver na de oorlog bleef bestaan voordat het opging in de nationale Postgiro.
Samenvatting
- Handschrift: Het betreft een vlot, zakelijk cursief handschrift uit het midden van de 20e eeuw. De tekst is met enige spoed geschreven, wat past bij de dwingende toon van de inhoud.
- Correcties: In de tweede regel is het woord "ter" doorgehaald en vervangen door "bij". Dit wijst op een precisering van de gewenste betalingswijze (waarschijnlijk was de schrijver "ter kasse" van plan, maar veranderde dit in de ruimere term "bij mijn dienst").
- Afkortingen:
- no.: nummer.
- Markth.: Markthallen.
- D.v.G.: Vermoedelijk de initialen of titel van de functionaris, mogelijk "Directeur van de Gemeentemarkten".
- H.A.: Mogelijk een afkorting voor "Hoofd Administratie" of de initialen van de opsteller van de notitie.
- Inhoud: De kern van het bericht is een sommatie tot betaling van een niet nader genoemd bedrag, waarbij de ontvanger twee opties krijgt: fysieke betaling bij de dienst of girale overschrijving.
Historische Context
Het document dateert uit mei 1942, tijdens de Duitse bezetting van Nederland. De Centrale Markthallen (in Amsterdam geopend in 1934) vormden in die tijd het hart van de voedseldistributie. Ondanks de oorlogssituatie bleven gemeentelijke administraties en nutsbedrijven functioneren. De strikte en dwingende toon van de aanmaning is typerend voor de bureaucratische omgangsvormen en de financiële druk in die periode. De "gemeente-giro" was een specifiek Amsterdams betaalsysteem dat tot ver na de oorlog bleef bestaan voordat het opging in de nationale Postgiro.