Handgeschreven ambtelijke notitie of dossierafschrift op vergelend papier met kartelrand.
Origineel
Handgeschreven ambtelijke notitie of dossierafschrift op vergelend papier met kartelrand. afsch. v. hitte
N.a.v. Uw brief ingekomen op
19 Juni j.l. bericht ik U, dat
voor de inzending van visch door
den afz. geen materiaal wordt
geleverd. U dient daarvoor zelf
zorg te dragen.
464/222/2
29/6
d.d. s.
u * Inhoud: De tekst betreft een zakelijke mededeling over de logistiek rondom het verzenden van vis. De instantie die de notitie schrijft, stelt vast dat zij geen verpakkings- of transportmateriaal (zoals kisten of ijs) leveren voor de zending. De verantwoordelijkheid hiervoor ligt volledig bij de afzender.
* Handschrift en Stijl: Het document is geschreven in een vlot, enigszins formeel cursief handschrift. De stijl is kort en bondig, typisch voor ambtelijke correspondentie.
* Spelling: Het gebruik van "visch" (met -sch) en de naamvallen ("den afz.") duidt op een tekst van vóór de spellinghervorming van 1947.
* Afkortingen:
* afsch.: afschrift.
* N.a.v.: Naar aanleiding van.
* j.l.: jongstleden (vorige).
* afz.: afzender.
* d.d. s.: de dato (gedateerd) gevolgd door een paraaf van de secretaris of opsteller. Gezien de inhoud en de archiefnummers lijkt dit document afkomstig uit de administratie van een Nederlandse overheidsinstantie, veilingautoriteit of transportbedrijf uit het begin van de 20e eeuw (vermoedelijk de jaren '20 of '30). Het document is waarschijnlijk een kopie (afschrift) van een verzonden brief of een instructie voor het opstellen daarvan. In die tijd was de distributie van vis streng gereguleerd en was er vaak schaarste aan deugdelijk emballagemateriaal, wat de nadruk op de eigen verantwoordelijkheid van de afzender verklaart.
Samenvatting
- Inhoud: De tekst betreft een zakelijke mededeling over de logistiek rondom het verzenden van vis. De instantie die de notitie schrijft, stelt vast dat zij geen verpakkings- of transportmateriaal (zoals kisten of ijs) leveren voor de zending. De verantwoordelijkheid hiervoor ligt volledig bij de afzender.
- Handschrift en Stijl: Het document is geschreven in een vlot, enigszins formeel cursief handschrift. De stijl is kort en bondig, typisch voor ambtelijke correspondentie.
- Spelling: Het gebruik van "visch" (met -sch) en de naamvallen ("den afz.") duidt op een tekst van vóór de spellinghervorming van 1947.
- Afkortingen:
- afsch.: afschrift.
- N.a.v.: Naar aanleiding van.
- j.l.: jongstleden (vorige).
- afz.: afzender.
- d.d. s.: de dato (gedateerd) gevolgd door een paraaf van de secretaris of opsteller.
Historische Context
Gezien de inhoud en de archiefnummers lijkt dit document afkomstig uit de administratie van een Nederlandse overheidsinstantie, veilingautoriteit of transportbedrijf uit het begin van de 20e eeuw (vermoedelijk de jaren '20 of '30). Het document is waarschijnlijk een kopie (afschrift) van een verzonden brief of een instructie voor het opstellen daarvan. In die tijd was de distributie van vis streng gereguleerd en was er vaak schaarste aan deugdelijk emballagemateriaal, wat de nadruk op de eigen verantwoordelijkheid van de afzender verklaart.