Handgeschreven conceptbrief of notitie, waarschijnlijk voor een formele correspondentie.
Origineel
Handgeschreven conceptbrief of notitie, waarschijnlijk voor een formele correspondentie. Vermeldt "17. d. M." (van deze maand). Geen jaartal direct zichtbaar, afgezien van de archiefcode "37/52/5" in rode inkt. [Linksboven in rode inkt:]
37/52/5
[Bovenste regels in het Nederlands, mogelijk als concept of vertaling:]
In dank bevestig ontvangst
van het schrijven — hartelijk dank
voor Uw medewerking.
[Midden links, onderwerp:]
onderwerp:
Schiffahrtsverkehr auf
den Rheinkanal bei Sch.
[Rechtsboven:]
Herrn Kommandanten
Friederich i. A.
[Hoofdtekst in het Duits:]
Hiermit beehre ich mich
Ihnen Empfang Ihres Schreibens vom
17. d. M. zu bestätigen.
Für Ihre Mitwirkung in dieser
Angelegenheit sage ich Ihnen meinen
besten Dank.
[Rechtsonder:]
Der Direktor, * Schrift: Het document is geschreven in een vlot, enigszins slordig Latijns cursief. Het lijkt een kladversie of een kopie voor eigen archief te zijn.
* Inhoud: De tekst is een formele ontvangstbevestiging. De directeur bedankt de commandant (Friederich) voor zijn medewerking of tussenkomst ("Mitwirkung") in een kwestie betreffende het scheepvaartverkeer op het Rijnkanaal nabij een locatie die wordt afgekort als "Sch." (mogelijk Schierstein of een vergelijkbare plaats).
* Opbouw: Opvallend is de tweetaligheid. Bovenaan staan drie regels in het Nederlands die de essentie van de Duitse tekst eronder weergeven. Dit suggereert dat de schrijver of de administratieve context Nederlands was, maar dat de officiële communicatie naar de Duitse instantie (de Kommandant) in het Duits moest gebeuren.
* Formulering: De Duitse tekst gebruikt zeer formele kanselarij-stijl ("Hiermit beehre ich mich...", "Ihnen Empfang... zu bestätigen"). Gezien de titels ("Kommandant", "Direktor"), het onderwerp (scheepvaart op de Rijn) en de combinatie van Nederlands en Duits, dateert dit document zeer waarschijnlijk uit de periode van de Duitse bezetting van Nederland tijdens de Tweede Wereldoorlog (1940-1945). De havenautoriteiten of waterwegbeheerders moesten in die tijd nauw corresponderen met de Duitse militaire bevelhebbers ("Kommandanten") over het gebruik van de waterwegen. De afkorting "i.A." bij de naam van de commandant staat voor "im Auftrag" (in opdracht).