Archiefdocument
Origineel
[Tekst is diagonaal doorgehaald]
Es ist ja so, dass das Kontingent von
desjenigen Kleinhändlers der in deutsch-
land für Arbeit nach Deutschland
geschickt wird, De tekst is geschreven in een vlot, modern Latijns schrift met lichte sporen van het oud-Duitse Kurrent-handschrift. De inhoud betreft een administratieve of verklarende aantekening over "Kontingente" (quota). Er wordt verwezen naar een "Kleinhändler" (kleine zelfstandige of winkelier) die voor werk naar Duitsland wordt gestuurd.
Opmerkelijk is de schijnbare fout in de tekst: er wordt gesproken over iemand die al "in Deutschland" is (einde regel 2/begin regel 3) en vervolgens "nach Deutschland" (naar Duitsland) wordt gestuurd. Deze inconsistentie, of een verandering in de feitelijke situatie, verklaart waarschijnlijk waarom de auteur de gehele passage met een grote diagonale haal heeft doorgehaald. Dit document is vrijwel zeker opgesteld tijdens de Duitse bezetting van Nederland (of een ander bezet gebied). De termen "Kontingent" en "für Arbeit nach Deutschland geschickt" zijn directe verwijzingen naar de Arbeitseinsatz (de verplichte tewerkstelling van burgers in de Duitse oorlogsindustrie).
Kleine handelaren en ondernemers vielen onder specifieke regelingen waarbij zij personeel moesten afstaan of zelf uitgezonden konden worden als hun bedrijf als niet-essentieel voor de oorlogsvoering werd beschouwd. De notitie lijkt een concept-uitleg of een intern memo over hoe deze quota-regelingen werden toegepast op individuele gevallen.