Archief 745
Inventaris 745-363
Pagina 318
Dossier 103
Jaar 1941
Stadsarchief

Brief (verzoekschrift)

3 juli 1941 Van: Giulio Mulini (geboren juli 1910 te Bagni di Lucca, Italië) Aan: Mijnheer de directeur (vermoedelijk van de Marktpolitie of de betreffende gemeentelijke afdeling in Amsterdam) Dossier: 72/46/1

Origineel

Brief (verzoekschrift) 3 juli 1941 Giulio Mulini (geboren juli 1910 te Bagni di Lucca, Italië) Mijnheer de directeur (vermoedelijk van de Marktpolitie of de betreffende gemeentelijke afdeling in Amsterdam) Amsterdam. [Stempel: Nº 72/46/1 M. 1941 1/7] 3-7-1941.

Mijnheer directeur.

Ik Giulio Mulini geboren
in Bagni di Lucca.
Juli 1910 in Italia, nu
is mijn woonplaats
Leliegracht 66ᴵ Amsterdam

Ik heb mijn standplaats
hoek van de Nassaukade
brug raampoort, maar ik
kan niet op mijn stan-
dplaats staan, want er
zijn wel veel ijskaren
dicht bij mijn stand-
plaats, en vooral ofanien
staat 2 meter van mij
vandaan. Nu vraag ik
u beleefd of die men-
schen nog hun stand
plaats dicht bij mij
hebben, want ook de.

[Rechtsonder:] 72 * Inhoud: De brief is een formeel verzoek of klacht van Giulio Mulini, een van oorsprong Italiaanse ijscoman die in Amsterdam werkzaam is. Hij klaagt over de drukte op zijn vaste standplaats bij de Raampoortbrug aan de Nassaukade. Hij stelt dat er te veel ijskarren (geschreven als "ijskaren") in zijn onmiddellijke nabijheid staan. Specifiek noemt hij iemand (waarschijnlijk een concurrent genaamd "Ofaniën" of "Afaniën", onderstreept in de tekst) die slechts twee meter van hem vandaan staat. Hij vraagt de directeur beleefd of deze mensen daar wel mogen blijven staan.
* Taalgebruik: De brief is geschreven in het Nederlands, maar bevat enkele spelfouten en eigenaardigheden die duiden op de Italiaanse achtergrond van de schrijver (zoals "ijskaren" in plaats van ijskarren en het afbreken van "stand-plaats" op ongebruikelijke plekken). De toon is zeer eerbiedig ("u beleefd").
* Fysieke kenmerken: Handgeschreven op gelinieerd papier. Bovenaan staat een ambtelijk stempel met een dossiernummer, wat aangeeft dat de brief officieel is ontvangen en geregistreerd door de Amsterdamse bureaucratie. * Historische periode: De brief dateert van juli 1941, tijdens de Duitse bezetting van Nederland. Ondanks de oorlog gingen de dagelijkse beslommeringen en de concurrentie tussen straatverkopers gewoon door.
* Italiaanse ijsbereiders: In de eerste helft van de 20e eeuw trokken veel Italianen uit de regio Lucca (Toscane) naar Nederland om daar als ijsbereider aan de slag te gaan. Bagni di Lucca, de geboorteplaats van de afzender, was een bekend dorp waar veel van deze migranten vandaan kwamen.
* Locatie: De hoek van de Nassaukade bij de Raampoort (vlakbij de Jordaan) was destijds een drukke verkeersader en dus een lucratieve plek voor een standplaats.
* Regulering: Standplaatsen voor straathandel waren streng gereguleerd door de gemeente Amsterdam. Vergunninghouders waren zeer beschermend over hun territorium, wat vaak leidde tot dit soort verzoekschriften aan de directie van de marktpolitie. Gemeente Amsterdam

Samenvatting

  • Inhoud: De brief is een formeel verzoek of klacht van Giulio Mulini, een van oorsprong Italiaanse ijscoman die in Amsterdam werkzaam is. Hij klaagt over de drukte op zijn vaste standplaats bij de Raampoortbrug aan de Nassaukade. Hij stelt dat er te veel ijskarren (geschreven als "ijskaren") in zijn onmiddellijke nabijheid staan. Specifiek noemt hij iemand (waarschijnlijk een concurrent genaamd "Ofaniën" of "Afaniën", onderstreept in de tekst) die slechts twee meter van hem vandaan staat. Hij vraagt de directeur beleefd of deze mensen daar wel mogen blijven staan.
  • Taalgebruik: De brief is geschreven in het Nederlands, maar bevat enkele spelfouten en eigenaardigheden die duiden op de Italiaanse achtergrond van de schrijver (zoals "ijskaren" in plaats van ijskarren en het afbreken van "stand-plaats" op ongebruikelijke plekken). De toon is zeer eerbiedig ("u beleefd").
  • Fysieke kenmerken: Handgeschreven op gelinieerd papier. Bovenaan staat een ambtelijk stempel met een dossiernummer, wat aangeeft dat de brief officieel is ontvangen en geregistreerd door de Amsterdamse bureaucratie.

Historische Context

  • Historische periode: De brief dateert van juli 1941, tijdens de Duitse bezetting van Nederland. Ondanks de oorlog gingen de dagelijkse beslommeringen en de concurrentie tussen straatverkopers gewoon door.
  • Italiaanse ijsbereiders: In de eerste helft van de 20e eeuw trokken veel Italianen uit de regio Lucca (Toscane) naar Nederland om daar als ijsbereider aan de slag te gaan. Bagni di Lucca, de geboorteplaats van de afzender, was een bekend dorp waar veel van deze migranten vandaan kwamen.
  • Locatie: De hoek van de Nassaukade bij de Raampoort (vlakbij de Jordaan) was destijds een drukke verkeersader en dus een lucratieve plek voor een standplaats.
  • Regulering: Standplaatsen voor straathandel waren streng gereguleerd door de gemeente Amsterdam. Vergunninghouders waren zeer beschermend over hun territorium, wat vaak leidde tot dit soort verzoekschriften aan de directie van de marktpolitie.

Locaties

Amsterdam

Producten

A.G.F. (Groenten): Groente A.G.F. (Groenten): Sla Kruidenier (Droog): Meel Vis & Zee: Aal Vis & Zee: Vis

Thema's

Jodenster/Maatregelen

Organisaties

Gemeente Amsterdam

Kooplieden in dit dossier 100

B. v.d. Burg aardappelen
Brandstoffen en/of Petroleum 79
C. Markt appels
J. Renz. 366
J. Renz. +67
C. Keyzer fruit
C. Kuiper rapen
C. van Klaveren aardappel.
A.L.J. van Staveren roode kool
K.N.S.M. Loods led. kisten
F. v.d. Berg aardappelen
N. Gem kolen
G. Kramer rapen
G. Kramer rapen
G. v. d. Wal aardappelen
G. v. d. Wal rapen
Haring, zuurwaren etc. 139
H. Bak Waterlooplein wortelen
Alle 100 kooplieden →