Ambtelijke correspondentie / bevestigingsbrief.
Origineel
Ambtelijke correspondentie / bevestigingsbrief. 27 september 1943. Schidam, 27/9 '43
G. E. B.
Tr attentie
van den Heer Munketier
20/25/1
Hiermede bevestig
ik het telefoongesprek - -
de Inspecteur in mijn dienst
met uwen Heer Munketier,
waarbij werd overeengekomen,
dat door uw bedrijf de
vijf op de electrisch ver-
lichte markten staande
transformatoren zullen
worden verwijderd, ten-
einde deze na te zien.
Deze transformatoren
zullen voorts voorloopig
door uw bedrijf worden
opgeslagen en weder worden
geplaatst op het moment,
dat daartoe dezerzijds
opdracht zal worden
gegeven.
S.A. [paraaf] De brief dient als schriftelijke vastlegging van een telefonische afspraak tussen een niet nader genoemde instantie (vertegenwoordigd door een inspecteur) en het Gemeentelijk Energiebedrijf (G.E.B.).
De kern van de afspraak is:
1. Verwijdering: Vijf transformatoren die de verlichting op markten verzorgen, worden door het G.E.B. weggehaald.
2. Onderhoud: Het doel van de verwijdering is revisie of inspectie ("na te zien").
3. Opslag: De apparaten worden tijdelijk bij het G.E.B. opgeslagen.
4. Herplaatsing: Dit gebeurt pas op een nader te bepalen moment, nadat de afzender hiervoor een expliciete opdracht heeft gegeven.
Het taalgebruik is formeel-ambtelijk ("Hiermede bevestig ik", "dezerzijds"). De rode aantekening en onderstreping duiden op administratieve verwerking in een archiefsysteem. Het document is geschreven tijdens de Duitse bezetting van Nederland in 1943. In deze periode was het onderhoud van publieke infrastructuur vaak lastig door een gebrek aan onderdelen en smeermiddelen. Het feit dat transformatoren voor de marktverlichting worden weggehaald voor inspectie en vervolgens "voorloopig" in opslag gaan, kan wijzen op een proactieve poging om schaarse apparatuur te behouden of te beschermen.
"Schidam" is een destijds vaker voorkomende informele spelling of afkorting voor Schiedam in handgeschreven stukken. Het G.E.B. was in die tijd een cruciaal gemeentelijk orgaan dat de energievoorziening onder moeilijke oorlogsomstandigheden draaiende moest houden. De genoemde "Heer Munketier" was waarschijnlijk een functionaris of opzichter bij dit bedrijf. B.
Samenvatting
De brief dient als schriftelijke vastlegging van een telefonische afspraak tussen een niet nader genoemde instantie (vertegenwoordigd door een inspecteur) en het Gemeentelijk Energiebedrijf (G.E.B.).
De kern van de afspraak is:
1. Verwijdering: Vijf transformatoren die de verlichting op markten verzorgen, worden door het G.E.B. weggehaald.
2. Onderhoud: Het doel van de verwijdering is revisie of inspectie ("na te zien").
3. Opslag: De apparaten worden tijdelijk bij het G.E.B. opgeslagen.
4. Herplaatsing: Dit gebeurt pas op een nader te bepalen moment, nadat de afzender hiervoor een expliciete opdracht heeft gegeven.
Het taalgebruik is formeel-ambtelijk ("Hiermede bevestig ik", "dezerzijds"). De rode aantekening en onderstreping duiden op administratieve verwerking in een archiefsysteem.
Historische Context
Het document is geschreven tijdens de Duitse bezetting van Nederland in 1943. In deze periode was het onderhoud van publieke infrastructuur vaak lastig door een gebrek aan onderdelen en smeermiddelen. Het feit dat transformatoren voor de marktverlichting worden weggehaald voor inspectie en vervolgens "voorloopig" in opslag gaan, kan wijzen op een proactieve poging om schaarse apparatuur te behouden of te beschermen.
"Schidam" is een destijds vaker voorkomende informele spelling of afkorting voor Schiedam in handgeschreven stukken. Het G.E.B. was in die tijd een cruciaal gemeentelijk orgaan dat de energievoorziening onder moeilijke oorlogsomstandigheden draaiende moest houden. De genoemde "Heer Munketier" was waarschijnlijk een functionaris of opzichter bij dit bedrijf.