Handgeschreven memo of ambtelijke notitie op gelinieerd papier.
Origineel
Handgeschreven memo of ambtelijke notitie op gelinieerd papier. Met Oosterhof en Thiry gesproken.
Zij waren met mij v. oordeel, dat momenteel
vroeger toelating niet veel tijdswinst beteekent
aangezien ze bij de wagons bijna dadelijk geholpen
kunnen worden. Een en ander zal verder i.h. seizoen zonder de
minste toezegging nogmaals door
mij bekeken worden.
[Handtekening: Steinbach]
[Datum: Juni 43] Het document is een korte, zakelijke notitie over een logistieke kwestie. De schrijver, Steinbach, heeft overleg gepleegd met twee personen, Oosterhof en Thiry. De kern van het gesprek gaat over de "toelating" (vergunning of toegang) met betrekking tot "wagons".
De conclusie van het overleg is dat een vervroegde toelating op dit moment geen zin heeft, omdat de afhandeling bij de wagons momenteel vlot verloopt ("bijna dadelijk geholpen kunnen worden"). Steinbach houdt een slag om de arm: hij zal de situatie later in het seizoen opnieuw bekijken, maar doet nadrukkelijk "zonder de minste toezegging" (geen beloftes).
De toon is formeel en besluitvaardig. Het handschrift is een vlot, geoefend cursief dat kenmerkend is voor de eerste helft van de 20e eeuw. Indien de datering van juni 1943 correct is, bevindt dit document zich in de context van het bezette Nederland tijdens de Tweede Wereldoorlog. De naam "Steinbach" is Duits, wat erop kan wijzen dat de schrijver een Duitse functionaris was of een hooggeplaatste functionaris binnen een door de Duitsers gecontroleerde instantie.
Namen als Oosterhof en Thiry zijn lokaal (Nederlands/Belgisch). De verwijzing naar "wagons" en "het seizoen" duidt waarschijnlijk op de distributie of het transport van goederen, mogelijk landbouwproducten of industriële grondstoffen, waarbij sprake was van strikte regelgeving en vergunningen onder het bezettingsregime. Het feit dat er geen "toezeggingen" worden gedaan, past in de bureaucratische en hiërarchische structuur van die tijd.
Samenvatting
Het document is een korte, zakelijke notitie over een logistieke kwestie. De schrijver, Steinbach, heeft overleg gepleegd met twee personen, Oosterhof en Thiry. De kern van het gesprek gaat over de "toelating" (vergunning of toegang) met betrekking tot "wagons".
De conclusie van het overleg is dat een vervroegde toelating op dit moment geen zin heeft, omdat de afhandeling bij de wagons momenteel vlot verloopt ("bijna dadelijk geholpen kunnen worden"). Steinbach houdt een slag om de arm: hij zal de situatie later in het seizoen opnieuw bekijken, maar doet nadrukkelijk "zonder de minste toezegging" (geen beloftes).
De toon is formeel en besluitvaardig. Het handschrift is een vlot, geoefend cursief dat kenmerkend is voor de eerste helft van de 20e eeuw.
Historische Context
Indien de datering van juni 1943 correct is, bevindt dit document zich in de context van het bezette Nederland tijdens de Tweede Wereldoorlog. De naam "Steinbach" is Duits, wat erop kan wijzen dat de schrijver een Duitse functionaris was of een hooggeplaatste functionaris binnen een door de Duitsers gecontroleerde instantie.
Namen als Oosterhof en Thiry zijn lokaal (Nederlands/Belgisch). De verwijzing naar "wagons" en "het seizoen" duidt waarschijnlijk op de distributie of het transport van goederen, mogelijk landbouwproducten of industriële grondstoffen, waarbij sprake was van strikte regelgeving en vergunningen onder het bezettingsregime. Het feit dat er geen "toezeggingen" worden gedaan, past in de bureaucratische en hiërarchische structuur van die tijd.