Handgeschreven ambtelijke notitie / briefje.
Origineel
Handgeschreven ambtelijke notitie / briefje. Getekend door "Der Direktor". Ich bitte Sie höflichst bewirken zu
wollen, dass die Sperrzeiten genannt in Ihrem
Schreiben vom 17. April d. J. für die Schiffe
der Zentralwerft in Kraft bleiben.
Der Direktor, * Inhoud: De afzender, een directeur, verzoekt de geadresseerde beleefd ("höflichst") om ervoor te zorgen dat bepaalde spertijden of stremmingstijden (Sperrzeiten) van kracht blijven. Deze tijden waren blijkbaar vastgelegd in een eerdere brief van 17 april. Het verzoek heeft specifiek betrekking op de schepen van de "Zentralwerft" (Centrale Werf).
* Taalgebruik: Het document is opgesteld in een formele, ambtelijke stijl die typisch is voor de Pruisische/Duitse administratie van die tijd. De zinsconstructie "bewirken zu wollen" is een hoffelijke manier om een dwingend verzoek te formuleren.
* Paleografie: Het handschrift is geoefend en vlot. Kenmerkend zijn de spitse letters en de specifieke vormen van de 'f', 's' en 'z' in het Kurrentschrift. De afkorting "d. J." voor "dieses Jahres" was destijds de standaard in zakelijke correspondentie. De term "Sperrzeiten" in combinatie met "Schiffe" en "Zentralwerft" wijst op een maritieme of haven-gerelateerde context. Spertijden konden betrekking hebben op het in- en uitvaren van een haven, het passeren van sluizen of bruggen, of militaire beperkingen tijdens een staat van beleg of oorlog (bijvoorbeeld de Eerste Wereldoorlog).
De Zentralwerft (Centrale Werf) duidt op een grote scheepsbouw- of onderhoudsfaciliteit, mogelijk in een belangrijke havenstad zoals Hamburg, Kiel of Wilhelmshaven. Dat de directeur vraagt om deze tijden "in kracht" te laten blijven, suggereert dat er mogelijk een verandering in het reglement aanstaande was, die de operaties van de werf nadelig zou kunnen beïnvloeden.
Samenvatting
- Inhoud: De afzender, een directeur, verzoekt de geadresseerde beleefd ("höflichst") om ervoor te zorgen dat bepaalde spertijden of stremmingstijden (Sperrzeiten) van kracht blijven. Deze tijden waren blijkbaar vastgelegd in een eerdere brief van 17 april. Het verzoek heeft specifiek betrekking op de schepen van de "Zentralwerft" (Centrale Werf).
- Taalgebruik: Het document is opgesteld in een formele, ambtelijke stijl die typisch is voor de Pruisische/Duitse administratie van die tijd. De zinsconstructie "bewirken zu wollen" is een hoffelijke manier om een dwingend verzoek te formuleren.
- Paleografie: Het handschrift is geoefend en vlot. Kenmerkend zijn de spitse letters en de specifieke vormen van de 'f', 's' en 'z' in het Kurrentschrift. De afkorting "d. J." voor "dieses Jahres" was destijds de standaard in zakelijke correspondentie.
Historische Context
De term "Sperrzeiten" in combinatie met "Schiffe" en "Zentralwerft" wijst op een maritieme of haven-gerelateerde context. Spertijden konden betrekking hebben op het in- en uitvaren van een haven, het passeren van sluizen of bruggen, of militaire beperkingen tijdens een staat van beleg of oorlog (bijvoorbeeld de Eerste Wereldoorlog).
De Zentralwerft (Centrale Werf) duidt op een grote scheepsbouw- of onderhoudsfaciliteit, mogelijk in een belangrijke havenstad zoals Hamburg, Kiel of Wilhelmshaven. Dat de directeur vraagt om deze tijden "in kracht" te laten blijven, suggereert dat er mogelijk een verandering in het reglement aanstaande was, die de operaties van de werf nadelig zou kunnen beïnvloeden.