Handgeschreven aantekeningen op een vel gelinieerd papier (mogelijk uit een notitieblokje, gezien de kartelrand bovenaan).
Origineel
Handgeschreven aantekeningen op een vel gelinieerd papier (mogelijk uit een notitieblokje, gezien de kartelrand bovenaan). Niet vermeld, maar op basis van spelling en context vermoedelijk jaren '40 (Tweede Wereldoorlog). [Bovenkant papier met kartelrand]
Th. de Hond vraagt
hoogere toewijzing.
komt niet hiervoor toe
afwijzen
S. Prins vraagt toewijzing
heeft winkel. Komt
niet in aanmerking
H. H. Duivelshoff
vraagt toewijzing
komt niet in aanmerking
nimmer visch verkocht
_____ Het document bevat drie korte ambtelijke verslagen van besluiten over aanvragen voor "toewijzingen". In de context van de jaren '40 verwijst een toewijzing naar een quotum van schaarse goederen die door de overheid werden gedistribueerd.
- Th. de Hond: Verzocht om een verhoging van een bestaand quotum. Dit is afgewezen met de motivatie dat het hem niet toekomt ("komt niet hiervoor toe").
- S. Prins: Verzocht om een toewijzing. Ondanks de vermelding dat de persoon een winkel heeft, is het besluit negatief ("komt niet in aanmerking").
- H. H. Duivelshoff: Verzocht om een toewijzing, waarschijnlijk specifiek voor de handel in vis. De aanvraag is afgewezen omdat de aanvrager "nimmer visch verkocht" (nooit vis heeft verkocht), wat suggereert dat men alleen in aanmerking kwam als men reeds een gevestigde handelaar in dat specifieke product was. Dit document is hoogstwaarschijnlijk afkomstig uit de administratie van een lokale Distributiedienst of een brancheorganisatie die adviseerde over de toewijzing van schaarse goederen tijdens de Duitse bezetting van Nederland. De namen De Hond en Prins zijn in de regio Amsterdam (en daarbuiten) veelvoorkomend binnen de Joodse gemeenschap. Gezien de stringente beperkingen die de bezetter oplegde aan Joodse ondernemers, zou dit document een weergave kunnen zijn van de systematische uitsluiting of beperking van hun handelsactiviteiten. De spelling "visch" (met -sch) werd officieel afgeschaft bij de spellinghervorming van 1947, wat de datering in of kort na de oorlogsjaren bevestigt. H. Duivelshoff S. Prins
Samenvatting
Het document bevat drie korte ambtelijke verslagen van besluiten over aanvragen voor "toewijzingen". In de context van de jaren '40 verwijst een toewijzing naar een quotum van schaarse goederen die door de overheid werden gedistribueerd.
- Th. de Hond: Verzocht om een verhoging van een bestaand quotum. Dit is afgewezen met de motivatie dat het hem niet toekomt ("komt niet hiervoor toe").
- S. Prins: Verzocht om een toewijzing. Ondanks de vermelding dat de persoon een winkel heeft, is het besluit negatief ("komt niet in aanmerking").
- H. H. Duivelshoff: Verzocht om een toewijzing, waarschijnlijk specifiek voor de handel in vis. De aanvraag is afgewezen omdat de aanvrager "nimmer visch verkocht" (nooit vis heeft verkocht), wat suggereert dat men alleen in aanmerking kwam als men reeds een gevestigde handelaar in dat specifieke product was.
Historische Context
Dit document is hoogstwaarschijnlijk afkomstig uit de administratie van een lokale Distributiedienst of een brancheorganisatie die adviseerde over de toewijzing van schaarse goederen tijdens de Duitse bezetting van Nederland. De namen De Hond en Prins zijn in de regio Amsterdam (en daarbuiten) veelvoorkomend binnen de Joodse gemeenschap. Gezien de stringente beperkingen die de bezetter oplegde aan Joodse ondernemers, zou dit document een weergave kunnen zijn van de systematische uitsluiting of beperking van hun handelsactiviteiten. De spelling "visch" (met -sch) werd officieel afgeschaft bij de spellinghervorming van 1947, wat de datering in of kort na de oorlogsjaren bevestigt.