Handgeschreven conceptbrief of kopie-fragment.
Origineel
Handgeschreven conceptbrief of kopie-fragment. 1 september 1939 ("1/9 39"). be created. ~~But~~ With regard
to this we should advise
you to address ~~to~~ - if not
already done - to the
authorities dealing with
manuring and similar
matters e.g. the "Directie
van den Landbouw" ~~the Hague~~
(direction of agriculture)
The Hague, Holland.
We are Truly yours
1/9 39 [onleesbare paraaf]. Het document is een kort fragment van een zakelijke brief waarin de schrijver de geadresseerde adviseert contact op te nemen met de relevante Nederlandse instanties. Specifiek wordt de "Directie van den Landbouw" genoemd voor zaken betreffende "manuring" (bemesting).
Het handschrift is een vlot, hellend cursief. De tekst bevat verschillende revisies:
* "But" aan het begin van de eerste regel is vervangen door "With regard".
* Het voorzetsel "to" na "address" is geschrapt voor een betere Engelse zinsbouw.
* "the Hague" is achter de Nederlandse naam doorgestreept en een regel lager voluit genoteerd met "Holland" erbij.
* De toevoeging "(direction of agriculture)" dient als vertaling voor de anderstalige ontvanger. De datum van de brief, 1 september 1939, is historisch zeer significant: dit is de dag waarop de Duitse invasie van Polen begon, wat het startsein was voor de Tweede Wereldoorlog. Ondanks deze wereldwijde crisis lijkt de correspondentie te gaan over reguliere agrarische zaken.
De "Directie van den Landbouw" was in die tijd een belangrijk onderdeel van het Nederlandse Ministerie van Economische Zaken (later Landbouw, Visserij en Voedselvoorziening). Het feit dat de brief in het Engels is opgesteld en verwijst naar Nederlandse instanties, duidt op internationale zakelijke of diplomatieke correspondentie, mogelijk over de handel in of regulering van meststoffen aan de vooravond van de oorlog.
Samenvatting
Het document is een kort fragment van een zakelijke brief waarin de schrijver de geadresseerde adviseert contact op te nemen met de relevante Nederlandse instanties. Specifiek wordt de "Directie van den Landbouw" genoemd voor zaken betreffende "manuring" (bemesting).
Het handschrift is een vlot, hellend cursief. De tekst bevat verschillende revisies:
* "But" aan het begin van de eerste regel is vervangen door "With regard".
* Het voorzetsel "to" na "address" is geschrapt voor een betere Engelse zinsbouw.
* "the Hague" is achter de Nederlandse naam doorgestreept en een regel lager voluit genoteerd met "Holland" erbij.
* De toevoeging "(direction of agriculture)" dient als vertaling voor de anderstalige ontvanger.
Historische Context
De datum van de brief, 1 september 1939, is historisch zeer significant: dit is de dag waarop de Duitse invasie van Polen begon, wat het startsein was voor de Tweede Wereldoorlog. Ondanks deze wereldwijde crisis lijkt de correspondentie te gaan over reguliere agrarische zaken.
De "Directie van den Landbouw" was in die tijd een belangrijk onderdeel van het Nederlandse Ministerie van Economische Zaken (later Landbouw, Visserij en Voedselvoorziening). Het feit dat de brief in het Engels is opgesteld en verwijst naar Nederlandse instanties, duidt op internationale zakelijke of diplomatieke correspondentie, mogelijk over de handel in of regulering van meststoffen aan de vooravond van de oorlog.