Handgeschreven briefkaart of briefje.
Origineel
Handgeschreven briefkaart of briefje. 10 januari 1974. Onbekend (niet ondertekend met een naam). "Meneer" (onbekend individu). 10 januari 1974.
Meneer.
Hierbij bericht ik Uw, wilt uw
zoo vriendelijk zijn, om mijn brief
die ik uw gestuurd heb, te
annuleeren, Ik hou mijn vaste
plaats maar aan, anders heb
ik helemaal niets.
Bij voorbaat dank. * Taalgebruik: De schrijver hanteert een beleefde maar informele schrijfstijl. Er is sprake van verouderde spelling zoals "zoo" en "annuleeren". Opmerkelijk is het herhaaldelijke gebruik van "Uw" op plaatsen waar grammaticaal "u" (als onderwerp of lijdend voorwerp) verwacht zou worden, wat vaker voorkwam in correspondentie uit die tijd als teken van respect.
* Inhoud: De brief is een dringend verzoek om een eerdere correspondentie ("brief die ik uw gestuurd heb") te negeren of ongedaan te maken. De afzender heeft besloten zijn of haar "vaste plaats" te behouden.
* Handschrift: Het betreft een goed leesbaar, hellend cursief handschrift, kenmerkend voor het schrijfonderwijs in de 20e eeuw. De tekst suggereert een besluit dat uit noodzaak of onzekerheid is teruggedraaid. De term "vaste plaats" kan in verschillende contexten worden geplaatst: het kan gaan om een vaste aanstelling in een baan, een standplaats op een markt, of wellicht een huur- of lidmaatschapsplaats. De toevoeging "anders heb ik helemaal niets" wijst op een precaire sociale of economische positie van de schrijver, waarbij het behoud van de huidige situatie de enige zekerheid biedt. De brief dateert uit 1974, een periode van economische verandering in Nederland.
Samenvatting
- Taalgebruik: De schrijver hanteert een beleefde maar informele schrijfstijl. Er is sprake van verouderde spelling zoals "zoo" en "annuleeren". Opmerkelijk is het herhaaldelijke gebruik van "Uw" op plaatsen waar grammaticaal "u" (als onderwerp of lijdend voorwerp) verwacht zou worden, wat vaker voorkwam in correspondentie uit die tijd als teken van respect.
- Inhoud: De brief is een dringend verzoek om een eerdere correspondentie ("brief die ik uw gestuurd heb") te negeren of ongedaan te maken. De afzender heeft besloten zijn of haar "vaste plaats" te behouden.
- Handschrift: Het betreft een goed leesbaar, hellend cursief handschrift, kenmerkend voor het schrijfonderwijs in de 20e eeuw.
Historische Context
De tekst suggereert een besluit dat uit noodzaak of onzekerheid is teruggedraaid. De term "vaste plaats" kan in verschillende contexten worden geplaatst: het kan gaan om een vaste aanstelling in een baan, een standplaats op een markt, of wellicht een huur- of lidmaatschapsplaats. De toevoeging "anders heb ik helemaal niets" wijst op een precaire sociale of economische positie van de schrijver, waarbij het behoud van de huidige situatie de enige zekerheid biedt. De brief dateert uit 1974, een periode van economische verandering in Nederland.